From 68ebd32bdd62935fe69a1d0eb1382125ddde0011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antonis-geo Date: Sat, 30 Sep 2023 05:36:38 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (774 of 774 strings) Translation: wger Workout Manager/Web App Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/wger/web/el/ --- wger/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 793 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 414 insertions(+), 379 deletions(-) diff --git a/wger/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/wger/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index c13fcc30e..0e82b3267 100644 --- a/wger/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/wger/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wger Workout Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-06 11:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-28 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 07:01+0000\n" "Last-Translator: Antonis-geo \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Δείγμα πλάνου διατροφής" #: core/demo.py:343 core/demo.py:345 core/demo.py:347 #, python-brace-format msgid "Placeholder workout nr {0} for schedule" -msgstr "" +msgstr "Υποκατάστατη προπόνηση αρ {0} για το πρόγραμμα" #: core/demo.py:352 msgid "My cool workout schedule" @@ -210,10 +210,8 @@ msgid "Contact" msgstr "Επικοινωνία" #: core/forms.py:306 -#, fuzzy -#| msgid "Some way of answering you (email, etc.)" msgid "Some way of answering you (e-mail, etc.)" -msgstr "Κάποιος τρόπος επικοινωνίας μαζί σας (email, κλπ)" +msgstr "Κάποιος τρόπος απάντησής σας (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο κ.λπ.)" #: core/forms.py:314 exercises/models/comment.py:42 manager/models/set.py:60 #: manager/models/setting.py:111 nutrition/models/log.py:71 @@ -312,10 +310,14 @@ msgid "" "by the US Department of Agriculture. It is extremely complete, with around\n" "7000 entries, but can be somewhat overwhelming and make the search difficult." msgstr "" -"Εμφάνιση των συστατικών και στην Αγγλική γλώσσα καθώς δημιουργείτε ένα\n" -"διατροφικό πρόγραμμα. Αυτά τα συστατικά εξάγονται απο μιά λίστα που\n" -"παρέχεται απο το Αμερικάνικο Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης. Είναι εξαιρετικά " -"ολοκληρωμένο, όμως μπορεί να φανεί δύσκολο στην ανεύρεση." +"Επιλέξτε για να εμφανίζονται και τα συστατικά στα Αγγλικά κατά τη " +"δημιουργία\n" +"ένος διατροφικού προγράμματος. Αυτά τα συστατικά εξάγονται απο μιά λίστα που " +"παρέχεται\n" +"απο το Αμερικάνικο Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης. Είναι εξαιρετικά " +"ολοκληρωμένο, με γύρω\n" +"στις 7000 συμμετοχές, όμως μπορεί να είναι κάπως δυσβάσταχτο και να κάνει " +"την αναζήτηση δύσκολη." #: core/models/profile.py:141 msgid "Activate workout reminders" @@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Eπιβεβαίωση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: core/templates/email_verification/email_body_txt.tpl:3 #, python-format msgid "You are almost there, %(username)s!" -msgstr "" +msgstr "Σχεδόν φτάσατε,%(username)s!" #: core/templates/email_verification/email_body_html.tpl:11 #, python-format @@ -598,6 +600,9 @@ msgid "" "Click to add an entry to your nutrition diary for today. You can either log " "a meal as you defined it, or entry any number of custom entries." msgstr "" +"Κάντε κλικ για να προσθέσετε μια καταχώρηση στο ημερολόγιο διατροφής σας για " +"σήμερα. Μπορείτε είτε να καταγράψετε ένα γεύμα όπως το ορίσατε εσείς, είτε " +"να καταχωρήσετε οποιονδήποτε αριθμό προσαρμοσμένων καταχωρήσεων." #: core/templates/index.html:62 core/templates/index.html:177 #: core/templates/user/overview.html:171 @@ -618,7 +623,7 @@ msgstr "kcal" #: core/templates/index.html:74 nutrition/templates/plan/view.html:353 msgid "Add custom diary entry" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης καταχώρησης ημερολογίου" #: core/templates/index.html:95 core/templates/index.html:103 #: manager/models/day.py:34 manager/models/log.py:58 @@ -640,6 +645,8 @@ msgid "" "The current workout is selected from your active schedule or, if you don't " "have one, simply by date." msgstr "" +"Η τρέχουσα προπόνηση επιλέγεται από το ενεργό πρόγραμμά σας ή, αν δεν έχετε " +"πρόγραμμα, επιλέγεται απλά με βάση την ημερομηνία." #: core/templates/index.html:147 manager/templates/calendar/month.html:188 msgid "Add new log" @@ -800,11 +807,11 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε τίποτα" #: core/templates/misc/about.html:4 core/templates/template.html:176 #: core/templates/template_no_context.html:87 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση" #: core/templates/misc/fragments/shariff_modal.html:6 msgid "Share this page" -msgstr "" +msgstr "Μοιραστείτε αυτή τη σελίδα" #: core/templates/misc/fragments/shariff_modal.html:20 msgid "" @@ -832,7 +839,7 @@ msgstr "" #: core/templates/navigation.html:27 software/templates/features.html:430 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Εξάσκηση" #: core/templates/navigation.html:34 core/templates/user/overview.html:25 msgid "Workouts" @@ -850,7 +857,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο" #: core/templates/navigation.html:60 gallery/templates/images/overview.html:6 msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "Γκαλερί" #: core/templates/navigation.html:65 msgid "Workout templates" @@ -862,7 +869,7 @@ msgstr "Τα πρότυπά σας" #: core/templates/navigation.html:79 manager/views/workout.py:98 msgid "Public templates" -msgstr "" +msgstr "Δημόσια υποδείγματα" #: core/templates/navigation.html:86 manager/forms.py:132 #: manager/models/setting.py:54 software/templates/features.html:452 @@ -923,7 +930,7 @@ msgstr "Συστατικά που αναμένουν εξέταση" #: core/templates/navigation.html:182 software/templates/features.html:435 msgid "Body weight" -msgstr "" +msgstr "Σωματικό βάρος" #: core/templates/navigation.html:188 core/templates/user/overview.html:114 #: weight/templates/overview.html:7 @@ -948,7 +955,7 @@ msgstr "Άδεια" #: core/templates/navigation.html:231 msgid "Developer documentation" -msgstr "" +msgstr "Τεκμηρίωση προγραμματιστή" #: core/templates/navigation.html:237 msgid "Get the code" @@ -961,7 +968,7 @@ msgstr "Μετάφραση" #: core/templates/navigation.html:274 core/templates/user/login.html:28 msgid "Reset password" -msgstr "Αλλαγή κωδικού" +msgstr "Επαναφορά κωδικού" #: core/templates/navigation.html:290 msgid "My preferences" @@ -978,7 +985,7 @@ msgstr "Άδειες" #: core/templates/navigation.html:326 #: core/templates/repetition_unit/list.html:4 msgid "Repetition units" -msgstr "" +msgstr "Μονάδες επανάληψης" #: core/templates/navigation.html:333 core/templates/weight_unit/list.html:4 #: nutrition/templates/ingredient/view.html:167 @@ -987,7 +994,7 @@ msgstr "Μονάδες βάρους" #: core/templates/navigation.html:340 core/templates/user/list.html:4 msgid "User list" -msgstr "" +msgstr "Λίστα χρήστη" #: core/templates/navigation.html:345 msgid "Gyms" @@ -1048,11 +1055,11 @@ msgstr "Η ομάδα %(site_name)s" #: core/templates/rest_framework/api.html:37 msgid "request info" -msgstr "" +msgstr "ζητήστε πληροφορίες" #: core/templates/rest_framework/api.html:41 msgid "response info" -msgstr "" +msgstr "πληροφορίες απάντησης" #: core/templates/tags/pagination.html:7 core/templates/tags/pagination.html:11 msgid "previous" @@ -1065,7 +1072,7 @@ msgstr "επόμενο" #: core/templates/tags/render_day.html:34 msgid "Add weight log" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε αρχείο καταγραφής βάρους" #: core/templates/tags/render_day.html:116 msgid "Placeholder image for exercise" @@ -1092,7 +1099,7 @@ msgstr "Επαναλήψεις" #: manager/models/log.py:103 manager/models/setting.py:99 #: manager/templates/log/add.html:56 manager/templates/set/formset.html:13 msgid "RiR" -msgstr "" +msgstr "Απόθεμα Επαναλήψεων" #: core/templates/template.html:140 msgid "" @@ -1108,7 +1115,7 @@ msgstr "Δημιουργήστε μερικές δοκιμαστικές εγγ #: core/templates/template.html:181 core/templates/template_no_context.html:88 #: software/templates/features.html:531 software/templates/tos.html:7 msgid "Terms of service" -msgstr "" +msgstr "Όροι χρήσης" #: core/templates/template_features.html:60 software/templates/features.html:9 msgid "Features" @@ -1128,11 +1135,11 @@ msgid "" "anything). You must pass this information in the header in the format shown " "below." msgstr "" -"Δημιουργήστε ένα κλειδί API, αν θέλετε να αλληλεπιδράσετε με το wger\n" -"μέσω REST API που παρέχει (για " -"δημόσιους πόρους όπως ασκήσεις και συστατικά, δεν χρειάζεται να παρέχετε " -"οτιδήποτε). Πρέπει να περάσετε αυτές τις πληροφορίες στην κεφαλίδα (header) " -"στην διαμόρφωση που φαίνεται παρακάτω." +"Δημιουργήστε ένα κλειδί API, αν θέλετε να αλληλεπιδράσετε με το wger μέσω\n" +"REST API που παρέχει (για\n" +"δημόσιους πόρους όπως ασκήσεις και συστατικά, δεν χρειάζεται να παρέχετε\n" +"οτιδήποτε ). Πρέπει να περάσετε αυτές τις πληροφορίες στην κεφαλίδα στην " +"διαμόρφωση που φαίνεται παρακάτω." #: core/templates/user/api_key.html:15 msgid "For security reasons, you should only access the API via HTTPS." @@ -1178,9 +1185,9 @@ msgid "" "and can't be undone. " msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει τον λογαριασμό χρήστη \"%(username)s\".\n" -"Επίσης θα αφαιρέσει και όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν " +"Επίσης\tαμετάκλητα θα αφαιρέσει και όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν " "(προπονήσεις, ιστορικά, κλπ)\n" -"Αυτή η ενέργεια δεν αναιρείται." +"Αυτή η ενέργεια δεν αναιρείται. " #: core/templates/user/login.html:16 msgid "No account?" @@ -1294,7 +1301,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση χρήστη" #: core/templates/user/overview.html:212 msgid "Reset user password" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης χρήστη" #: core/templates/user/overview.html:215 gym/templates/gym/member_list.html:30 msgid "Roles" @@ -1306,17 +1313,17 @@ msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής κωδικού" #: core/templates/user/overview.html:230 msgid "Do you really want to change this user's password?" -msgstr "" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης αυτού του χρήστη;" #: core/templates/user/overview.html:233 #: exercises/templates/history/overview.html:106 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Οχι" #: core/templates/user/overview.html:234 #: exercises/templates/history/overview.html:99 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ναι" #: core/templates/user/overview.html:255 gym/templates/gym/member_list.html:93 msgid "Details" @@ -1362,7 +1369,7 @@ msgstr "Ανενεργό" #: core/templates/user/overview.html:331 gym/templates/contract/list.html:4 #: gym/templates/gym/member_list.html:202 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Συμβόλαια" #: core/templates/user/overview.html:406 gym/templates/document/list.html:4 msgid "Documents" @@ -1385,7 +1392,7 @@ msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται στην μη ενεργή επ #: core/templates/user/overview.html:487 #, python-format msgid "Admin login is only available for users in %(gym_name)s" -msgstr "" +msgstr "Η σύνδεση διαχειριστή είναι διαθέσιμη μόνο για χρήστες σε%(gym_name)s" #: core/templates/user/overview.html:491 msgid "Log in as this user" @@ -1397,23 +1404,23 @@ msgstr "Προτιμήσεις" #: core/templates/user/preferences.html:19 msgid "Verified email" -msgstr "" +msgstr "Επαληθευμένο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #: core/templates/user/preferences.html:24 msgid "Unverified email" -msgstr "" +msgstr "Μη επαληθευμένο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #: core/templates/user/preferences.html:26 msgid "Send verification email" -msgstr "" +msgstr "Στείλτε μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επαλήθευσης" #: core/templates/user/preferences.html:30 msgid "You need to verify your email to contribute exercises" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να επαληθεύσετε το email σας για να συνεισφέρετε σε ασκήσεις" #: core/templates/user/preferences.html:50 core/views/user.py:603 msgid "Change password" -msgstr "Αλλαγή κωδικού" +msgstr "Αλλάξτε κωδικό" #: core/templatetags/wger_extras.py:204 i18n.tpl:36 msgid "kg" @@ -1429,7 +1436,7 @@ msgstr "kg" #: nutrition/templates/ingredient/view.html:147 msgctxt "weight unit, i.e. grams" msgid "g" -msgstr "g" +msgstr "γρ" #: core/templatetags/wger_extras.py:209 i18n.tpl:37 msgid "lb" @@ -1483,9 +1490,9 @@ msgid "" "do. Feel free to edit or delete them!" msgstr "" "Έχουμε δημιουργήσει κάποια δείγματα προπονήσεων, προγράμματα προπονήσεων, " -"ιστορικά βαρών, βάρος (σώματος) και πλάνα διατροφής ώστε να μπορέσετε να " -"δείτε πως μπορούμε να σας βοηθήσουμε. Μην διστάσετε να τις επεξεργαστείτε ή " -"να τις διαγράψετε αν θέλετε." +"καταγραφές βαρών,(σωματικό) βάρος και πλάνα διατροφής ώστε να μπορέσετε να " +"δείτε τι\tμπορεί να κάνει αυτός ο ιστότοπος. Νιώστε ελεύθερος να τις " +"επεξεργαστείτε ή να τις διαγράψετε!" #: core/views/misc.py:155 msgid "Rest day" @@ -1493,15 +1500,15 @@ msgstr "Μέρα ανάπαυσης" #: core/views/misc.py:184 msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" +msgstr "Αναπληροφόρηση" #: core/views/misc.py:203 weight/templates/import_csv_form.html:9 msgid "Submit" -msgstr "Υποβολ΄" +msgstr "Υποβολή" #: core/views/misc.py:211 msgid "Your feedback was successfully sent. Thank you!" -msgstr "Το feedback σας αποστάλθηκε με επιτυχία. Ευχαριστούμε!" +msgstr "Η αναπληροφόρηση σας αποστάλθηκε με επιτυχία. Ευχαριστούμε!" #: core/views/user.py:157 #, python-brace-format @@ -1547,7 +1554,7 @@ msgstr "Γυμναστήριο" #: core/views/user.py:652 #, python-format msgid "A verification email was sent to %(email)s" -msgstr "" +msgstr "Ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επαλήθευσης εστάλη στον%(email)s" #: exercises/models/base.py:67 nutrition/models/ingredient.py:224 msgid "Category" @@ -1563,7 +1570,7 @@ msgstr "Δευτερεύοντες μύς" #: exercises/models/base.py:95 msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Διαφοροποιήσεις" #: exercises/models/category.py:33 msgid "Exercise Categories" @@ -1590,19 +1597,19 @@ msgstr "Ψευδώνυμο για μια άσκηση" #: exercises/models/image.py:56 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Γραμμή" #: exercises/models/image.py:57 msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: exercises/models/image.py:58 msgid "Low-poly" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλού-πολυγώνου" #: exercises/models/image.py:59 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Φωτογραφία" #: exercises/models/image.py:60 msgid "Other" @@ -1620,7 +1627,7 @@ msgstr "Μόνο PNG και JPEG εικόνες υποστηρίζονται" #: exercises/models/image.py:86 msgid "Main picture" -msgstr "" +msgstr "Κύρια εικόνα" #: exercises/models/image.py:89 msgid "" @@ -1634,7 +1641,7 @@ msgstr "" #: exercises/models/image.py:98 msgid "The art style of your image" -msgstr "" +msgstr "Το καλλιτεχνικό στυλ της εικόνας σας" #: exercises/models/muscle.py:37 msgid "In latin, e.g. \"Pectoralis major\"" @@ -1646,16 +1653,16 @@ msgstr "Εναλλακτικό όνομα" #: exercises/models/muscle.py:48 msgid "A more basic name for the muscle" -msgstr "" +msgstr "Μια πιο βασική ονομασία για τον μυ" #: exercises/models/video.py:49 #, python-format msgid "Maximum file size is %(size)sMB." -msgstr "" +msgstr "Το μέγιστο μέγεθος αρχείου είναι%(size)sΜΒ." #: exercises/models/video.py:56 exercises/models/video.py:64 msgid "File type is not supported" -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζεται" #: exercises/models/video.py:69 msgid "File is not a valid video" @@ -1663,15 +1670,15 @@ msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο βίντεο" #: exercises/models/video.py:101 msgid "Main video" -msgstr "" +msgstr "Κύριο βίντεο" #: exercises/models/video.py:107 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Βίντεο" #: exercises/models/video.py:114 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος" #: exercises/models/video.py:121 manager/models/schedule_step.py:56 msgid "Duration" @@ -1679,21 +1686,19 @@ msgstr "Διάρκεια" #: exercises/models/video.py:130 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Πλάτος" #: exercises/models/video.py:137 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: exercises/models/video.py:144 -#, fuzzy -#| msgid "Code" msgid "Codec" -msgstr "Κώδικας" +msgstr "Codec" #: exercises/models/video.py:152 msgid "Codec, long name" -msgstr "" +msgstr "Codec, μακρύ όνομα" #: exercises/templates/equipment/admin-overview.html:4 msgid "Equipment list" @@ -1705,10 +1710,8 @@ msgid "Add new equipment" msgstr "Νέο όργανο" #: exercises/templates/history/overview.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Exercise day" msgid "Exercise admin history" -msgstr "Ιστορικό διαχειριστή της άσκησης" +msgstr "Άσκηση ιστορικό διαχειριστή" #: exercises/templates/history/overview.html:27 msgid "Action" @@ -1727,7 +1730,7 @@ msgstr "Χρήστης" #: exercises/templates/history/overview.html:29 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενο" #: exercises/templates/history/overview.html:31 msgid "Changes" @@ -1735,19 +1738,19 @@ msgstr "Αλλαγές" #: exercises/templates/history/overview.html:32 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Αναστρέψτε το" #: exercises/templates/history/overview.html:64 msgid "View Object" -msgstr "" +msgstr "Προβολή αντικειμένου" #: exercises/templates/history/overview.html:75 msgid "View changes" -msgstr "" +msgstr "Προβολή αλλαγών" #: exercises/templates/history/overview.html:86 msgid "Revert changes" -msgstr "" +msgstr "Αναίρεση αλλαγών" #: exercises/templates/muscles/admin-overview.html:4 msgid "Muscle overview" @@ -1765,21 +1768,19 @@ msgstr "Νέα κατηγορία" #: exercises/views/categories.py:120 msgid "This will also delete all exercises in this category." msgstr "" -"Αυτή η λειτουργία θα διαγράψει και όλες τις ασκήσεις σε αυτήν την κατηγορία." +"Αυτή η λειτουργία θα διαγράψει όλες τις ασκήσεις σε αυτήν την κατηγορία." #: exercises/views/equipment.py:104 exercises/views/equipment.py:115 msgid "Delete equipment?" -msgstr "Διαγραφή οργάνου" +msgstr "Διαγραφή εξοπλισμού;" #: exercises/views/exercises.py:75 msgid "This will delete the exercise from all workouts." -msgstr "Αυτή η λειτουργία θα διαγράψει την άσκηση απο όλες τις προπονήσεις" +msgstr "Αυτή η λειτουργία θα διαγράψει την άσκηση απο όλες τις προπονήσεις." #: gallery/templates/images/overview.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Add new image" msgid "Add image" -msgstr "Νέας εικόνα" +msgstr "Προσθέστε εικόνα" #: gym/forms.py:59 gym/templates/gym/member_list.html:44 msgid "Trainer" @@ -1819,31 +1820,31 @@ msgstr "Σημείωση" #: gym/models/contract.py:141 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Ετήσια" #: gym/models/contract.py:142 msgid "Half yearly" -msgstr "" +msgstr "Εξάμηνο" #: gym/models/contract.py:143 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Μηνιαία" #: gym/models/contract.py:144 msgid "Biweekly" -msgstr "" +msgstr "Δύο φορές την εβδομάδα" #: gym/models/contract.py:145 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Εβδομαδιαία" #: gym/models/contract.py:146 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Καθημερινά" #: gym/models/contract.py:191 gym/templates/contract/view.html:34 msgid "Contract type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος συμβολαίου" #: gym/models/contract.py:208 gym/templates/contract/view.html:59 #: manager/templates/log/add.html:52 nutrition/forms.py:61 @@ -1854,15 +1855,15 @@ msgstr "Ποσότητα" #: gym/models/contract.py:218 gym/templates/contract/view.html:63 msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος πληρωμής" #: gym/models/contract.py:222 msgid "How often the amount will be charged to the member" -msgstr "" +msgstr "Πόσο συχνά θα χρεώνεται το ποσό στο μέλος" #: gym/models/contract.py:228 gym/templates/contract/view.html:24 msgid "Contract is active" -msgstr "" +msgstr "Το συμβόλαιο είναι ενεργό" #: gym/models/contract.py:234 gym/templates/contract/view.html:69 #: manager/models/schedule.py:62 manager/templates/schedule/view.html:68 @@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr "Ημερομηνία έναρξης" #: gym/models/contract.py:244 gym/templates/contract/view.html:71 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: gym/models/contract.py:260 gym/models/gym.py:73 gym/views/export.py:67 msgid "ZIP code" @@ -1887,19 +1888,19 @@ msgstr "Οδός" #: gym/models/contract.py:292 gym/templates/contract/view.html:92 msgid "Profession" -msgstr "" +msgstr "Επάγγελμα" #: gym/models/gym.py:33 msgid "Trainer: can see the users for a gym" -msgstr "" +msgstr "Προπονητής: μπορεί να δει τους χρήστες για ένα γυμναστήριο" #: gym/models/gym.py:34 msgid "Admin: can manage users for a gym" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής: μπορεί να διαχειριστεί τους χρήστες για ένα γυμναστήριο" #: gym/models/gym.py:35 msgid "Admin: can administrate the different gyms" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής: μπορεί να διαχειρίζεται τα διάφορα γυμναστήρια" #: gym/models/gym.py:65 gym/templates/gym/member_list.html:114 msgid "Owner" @@ -1914,11 +1915,11 @@ msgstr "" #: gym/models/gym_config.py:56 gym/templates/gym/member_list.html:152 msgid "Show name in header" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ονόματος στην επικεφαλίδα" #: gym/models/gym_config.py:57 msgid "Show the name of the gym in the site header" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση του ονόματος του γυμναστηρίου στην επικεφαλίδα του ιστότοπου" #: gym/models/gym_config.py:68 msgid "Configuration for {}" @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Παραμετροποίηση για {}" #: gym/models/user_config.py:65 gym/templates/gym/member_list.html:184 msgid "Overview of inactive members" -msgstr "" +msgstr "Επισκόπηση των ανενεργών μελών" #: gym/models/user_config.py:66 msgid "Receive email overviews of inactive members" @@ -1954,15 +1955,15 @@ msgstr "Εμφάνιση" #: gym/templates/contract/view.html:4 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Συμβόλαιο" #: gym/templates/contract_option/list.html:4 msgid "Contract options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές συμβολαίου" #: gym/templates/contract_type/list.html:4 msgid "Contract types" -msgstr "" +msgstr "Είδη συμβολαίων" #: gym/templates/gym/email_inactive_members.html:2 #, python-format @@ -1994,11 +1995,11 @@ msgstr "Διευθυντής γυμναστηρίου" #: gym/templates/gym/member_list.html:69 msgid "This gym has no administrators or trainers" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το γυμναστήριο δεν έχει διαχειριστές ή προπονητές" #: gym/templates/gym/member_list.html:88 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή" #: gym/templates/gym/member_list.html:125 msgid "Members" @@ -2022,11 +2023,11 @@ msgstr "Οι ρυθμίσεις μου" #: gym/templates/gym/member_list.html:215 msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "Είδη" #: gym/templates/gym/member_list.html:285 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: gym/templates/gym/member_list.html:315 msgid "Add member" @@ -2044,9 +2045,10 @@ msgid "" "password\n" "cannot be recovered later." msgstr "" -"Παρακαλούμε σημειώστε το όνομα χρήστη ή αποθηκεύστε σε ένα αρχείο\n" -"που συμπεριλαμβάνει όλα τα προσωπικά δεδομένα και φυλάξτε το σε ασφαλές " -"σημείο. Ο κωδικός δεν μπορεί να ανακτηθεί αργότερα." +"Παρακαλούμε σημειώστε το κωδικό χρήστη ή αποθηκεύστε το εξαγόμενο\n" +"αρχείο, που συμπεριλαμβάνει όλα τα δεδομένα χρήστη και φυλάξτε τα σε ασφαλές " +"μέρος. Ο κωδικός\n" +"δεν μπορεί να ανακτηθεί αργότερα." #: gym/templates/gym/new_user.html:57 msgid "Export user data" @@ -2057,6 +2059,8 @@ msgid "" "This user's password has been reset. Please notify the user of their new " "password." msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασης αυτού του χρήστη έχει επαναφερθεί. Παρακαλώ να " +"ενημερώσετε τον χρήστη για τον νέο του κωδικό πρόσβασης." #: gym/views/admin_notes.py:94 gym/views/document.py:94 msgid "Add note" @@ -2064,11 +2068,11 @@ msgstr "Νέα σημείωση" #: gym/views/contract.py:69 msgid "Add contract" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη συμβολαίου" #: gym/views/contract_option.py:60 msgid "Add option" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε επιλογή" #: gym/views/contract_option.py:159 gym/views/contract_type.py:159 #, python-brace-format @@ -2077,11 +2081,11 @@ msgstr "Διαγραφή {0}" #: gym/views/contract_type.py:60 msgid "Add contract type" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε τύπο συμβολαίου" #: gym/views/export.py:65 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Φύλο" #: gym/views/gym.py:342 msgid "Add user to gym" @@ -2105,7 +2109,7 @@ msgstr "Πλάτη" #: i18n.tpl:5 msgid "Barbell" -msgstr "" +msgstr "Μπάρα" #: i18n.tpl:6 msgid "Bench" @@ -2113,13 +2117,11 @@ msgstr "Πάγκος" #: i18n.tpl:7 msgid "Biceps" -msgstr "" +msgstr "Δικέφαλοι" #: i18n.tpl:8 -#, fuzzy -#| msgid "Weight" msgid "Body Weight" -msgstr "Βάρος" +msgstr "Βάρος Σώματος" #: i18n.tpl:9 msgid "Calves" @@ -2127,7 +2129,7 @@ msgstr "Μηροί" #: i18n.tpl:10 msgid "Cardio" -msgstr "" +msgstr "Αερόβια Άσκηση" #: i18n.tpl:11 msgid "Chest" @@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr "Αλτήρες" #: i18n.tpl:13 msgid "Glutes" -msgstr "" +msgstr "Γλουτοί" #: i18n.tpl:14 msgid "Gym mat" @@ -2147,7 +2149,7 @@ msgstr "Πατάκι γυμναστηρίου" #: i18n.tpl:15 msgid "Hamstrings" -msgstr "" +msgstr "Ιγνυακός μυς" #: i18n.tpl:16 msgid "Incline bench" @@ -2155,53 +2157,51 @@ msgstr "Πάγκος με κλίση" #: i18n.tpl:17 msgid "Kettlebell" -msgstr "" +msgstr "Kettlebell" #: i18n.tpl:18 msgid "Kilometers" -msgstr "" +msgstr "Χιλιόμετρα" #: i18n.tpl:19 msgid "Kilometers Per Hour" -msgstr "" +msgstr "Χιλιόμετρα ανά ώρα" #: i18n.tpl:20 msgid "Lats" -msgstr "" +msgstr "Ραχιαίοι" #: i18n.tpl:21 msgid "Legs" msgstr "Πόδια" #: i18n.tpl:22 -#, fuzzy -#| msgid "Reps" msgid "Max Reps" -msgstr "Επαναλήψεις" +msgstr "Μέγιστες επαναλήψεις" #: i18n.tpl:23 msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "Μίλια" #: i18n.tpl:24 msgid "Miles Per Hour" -msgstr "" +msgstr "Μίλια ανά ώρα" #: i18n.tpl:25 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Λεπτά" #: i18n.tpl:26 msgid "Plates" -msgstr "" +msgstr "Πλάκες" #: i18n.tpl:27 msgid "Pull-up bar" -msgstr "" +msgstr "Μπάρα έλξης" #: i18n.tpl:28 msgid "Quads" -msgstr "" +msgstr "Τετρακέφαλοι" #: i18n.tpl:29 manager/forms.py:185 manager/models/log.py:73 #: manager/templates/set/add.html:54 @@ -2210,11 +2210,11 @@ msgstr "Επαναλήψεις" #: i18n.tpl:30 msgid "SZ-Bar" -msgstr "" +msgstr "Στραβόμπαρα" #: i18n.tpl:31 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Δευτερόλεπτα" #: i18n.tpl:32 msgid "Shoulders" @@ -2222,15 +2222,15 @@ msgstr "Ώμοι" #: i18n.tpl:33 msgid "Swiss Ball" -msgstr "" +msgstr "Ελβετική μπάλα" #: i18n.tpl:34 msgid "Triceps" -msgstr "" +msgstr "Τρικέφαλοι" #: i18n.tpl:35 msgid "Until Failure" -msgstr "" +msgstr "Μέχρι την αποτυχία" #: i18n.tpl:38 msgid "none (bodyweight exercise)" @@ -2239,32 +2239,34 @@ msgstr "κανένα (άσκηση με το βάρος σώματος)" #: mailer/forms.py:34 mailer/templates/mailer/gym/preview.html:32 msgctxt "As in \"email subject\"" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Θέμα" #: mailer/forms.py:35 mailer/templates/mailer/gym/preview.html:40 msgctxt "As in \"content of an email\"" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενο" #: mailer/templates/mailer/gym/form.html:23 msgid "Generate preview" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης" #: mailer/templates/mailer/gym/form.html:28 #: mailer/templates/mailer/gym/preview.html:62 #: manager/templates/workout/view.html:42 msgid "Steps" -msgstr "Steps" +msgstr "Βήματα" #: mailer/templates/mailer/gym/form.html:30 #: mailer/templates/mailer/gym/preview.html:64 msgid "Fill in the form" -msgstr "" +msgstr "Συμπληρώστε τη φόρμα" #: mailer/templates/mailer/gym/form.html:31 #: mailer/templates/mailer/gym/preview.html:65 msgid "You will receive a preview email for you to review" msgstr "" +"Θα λάβετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προεπισκόπησης για να το " +"ελέγξετε" #: mailer/templates/mailer/gym/form.html:32 #: mailer/templates/mailer/gym/preview.html:66 @@ -2272,26 +2274,26 @@ msgid "" "You can update and correct the content as often as you need before sending " "the emails" msgstr "" +"Μπορείτε να ενημερώνετε και να διορθώνετε το περιεχόμενο όσο συχνά " +"χρειάζεστε πριν από την αποστολή των μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: mailer/templates/mailer/gym/preview.html:22 #: software/templates/about_us.html:60 msgid "Current version" -msgstr "" +msgstr "Τρέχουσα έκδοση" #: mailer/templates/mailer/gym/preview.html:47 msgid "Send emails" -msgstr "" +msgstr "Στείλτε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: mailer/templates/mailer/gym/preview.html:51 #: mailer/templates/mailer/gym/preview.html:56 msgid "Correction" -msgstr "" +msgstr "Διόρθωση" #: manager/forms.py:92 manager/models/workout.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Make a copy of this workout" msgid "The name of the workout" -msgstr "Δημιουργήστε ένα αντίγραφο αυτής της προπόνησης" +msgstr "Το όνομα της προπόνησης" #: manager/forms.py:96 manager/models/workout.py:66 msgid "" @@ -2310,10 +2312,8 @@ msgstr "" "μια ομάδα." #: manager/forms.py:143 nutrition/forms.py:248 -#, fuzzy -#| msgid "Also use ingredients in English" msgid "Also search for names in English" -msgstr "Εμφάνιση των συστατικών και στα Αγγλικά" +msgstr "Αναζητήστε επίσης ονόματα στα αγγλικά" #: manager/forms.py:171 manager/forms.py:176 manager/models/log.py:64 #: manager/models/log.py:92 manager/models/setting.py:59 @@ -2322,11 +2322,11 @@ msgstr "Εμφάνιση των συστατικών και στα Αγγλικ #: manager/templates/set/formset.html:12 measurements/models/category.py:58 #: nutrition/forms.py:65 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Μονάδα" #: manager/forms.py:282 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Είδος" #: manager/forms.py:283 manager/templates/workout/view.html:115 msgid "Table" @@ -2334,11 +2334,11 @@ msgstr "Πίνακας" #: manager/forms.py:285 manager/templates/workout/view.html:121 msgid "with images" -msgstr "" +msgstr "με εικόνες" #: manager/forms.py:286 manager/templates/workout/view.html:127 msgid "with comments" -msgstr "" +msgstr "με σχόλια" #: manager/management/commands/email-reminders.py:123 msgid "Workout will expire soon" @@ -2349,6 +2349,8 @@ msgid "" "A description of what is done on this day (e.g. \"Pull day\") or what body " "parts are trained (e.g. \"Arms and abs\")" msgstr "" +"Μια περιγραφή του τι κάνετε αυτή την ημέρα (π.χ. \"Ημέρα τραβήγματος\") ή " +"ποια μέρη του σώματος γυμνάζονται (π.χ. \"Χέρια και κοιλιακοί\")" #: manager/models/day.py:44 msgid "Day" @@ -2372,11 +2374,11 @@ msgid "" msgstr "" "Επιλέξτε το τετράγωνο αν θέλετε να χαρακτηρίσετε αυτό το πρόγραμμα ώς ενεργό " "(θα εμφανίζεται π.χ. στον πίνακα ελέγχου). Όλα τα υπόλοιπα προγράμματα θα " -"χαρακτηριστούν ώς μή ενεργά μετά." +"χαρακτηριστούν ώς μή ενεργά μετά" #: manager/models/schedule.py:78 manager/templates/schedule/view.html:82 msgid "Is a loop" -msgstr "" +msgstr "Είναι μία επανάληψη" #: manager/models/schedule.py:81 msgid "" @@ -2461,28 +2463,30 @@ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" #: manager/models/workout.py:72 manager/templates/workout/template_view.html:11 #: manager/templates/workout/template_view.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Workout complete!" msgid "Workout template" -msgstr "Ολοκλήρωση προπόνησης!" +msgstr "Υπόδειγμα προπόνησης" #: manager/models/workout.py:74 msgid "" "Marking a workout as a template will freeze it and allow you to make copies " "of it" msgstr "" +"Η επισήμανση μιας προπόνησης ως υπόδειγμα θα την δεσμεύσει και θα σας " +"επιτρέψει να δημιουργήσετε αντίγραφά της" #: manager/models/workout.py:81 msgid "Public template" -msgstr "" +msgstr "Δημόσιο υπόδειγμα" #: manager/models/workout.py:82 msgid "A public template is available to other users" -msgstr "" +msgstr "Ένα δημόσιο υπόδειγμα είναι διαθέσιμο σε άλλους χρήστες" #: manager/models/workout.py:114 msgid "You must mark this workout as a template before declaring it public" msgstr "" +"Πρέπει να χαρακτηρίσετε αυτή την προπόνηση ως υπόδειγμα πριν τη δηλώσετε " +"δημόσια" #: manager/templates/calendar/day.html:9 manager/templates/calendar/day.html:32 msgid "Workout log" @@ -2491,16 +2495,16 @@ msgstr "Ιστορικό προπονήσεων" #: manager/templates/calendar/day.html:13 #, python-format msgid "Workout log for %(username)s for %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο προπόνησης για%(username)sγια%(date)s" #: manager/templates/calendar/month.html:13 #, python-format msgid "Calendar for %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο για%(username)s" #: manager/templates/calendar/month.html:53 msgid "Detail page" -msgstr "" +msgstr "Αναλυτική σελίδα" #: manager/templates/calendar/month.html:120 msgid "" @@ -2528,11 +2532,11 @@ msgstr "Επισκόπηση ιστορικού" #: manager/templates/calendar/partial_overview_table.html:12 msgid "Workout session" -msgstr "" +msgstr "Συνεδρία προπόνησης" #: manager/templates/calendar/partial_overview_table.html:27 msgid "Delete with logs" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή με αρχεία καταγραφής" #: manager/templates/calendar/partial_overview_table.html:33 msgid "Add workout impression" @@ -2570,24 +2574,14 @@ msgid "No schedules found." msgstr "Δεν βρέθηκαν προγράμματα." #: manager/templates/schedule/overview.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Schedules are collections of workouts that you do in\n" -#| "succession." msgid "" "Schedules are collections of workouts that you do in\n" " succession." msgstr "" -"Τα προγράμματα είναι συλλογές απο προπονήσεις που\n" -"κάνετε διαδοχικά." +"Τα προγράμματα είναι συλλογές απο προπονήσεις που κάνετε\n" +"\tδιαδοχικά." #: manager/templates/schedule/overview.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can indicate how long you want to do each workout\n" -#| "before jumping to the next. It is also possible to create a loop, so you\n" -#| "always do the same workouts in succession, e.g. A > B > C > A > B > C and " -#| "so on." msgid "" "You can indicate how long you want to do each workout\n" " before jumping to the next. It is also possible to create a loop, so " @@ -2596,16 +2590,12 @@ msgid "" "C and so on." msgstr "" "Μπορείτε να υποδείξετε, πόσο θέλετε να κάνετε κάθε προπόνηση\n" -"πριν μεταπηδήσετε στην επόμενη. Είναι δυνατό να δημιουργηθεί ένας βρόγχος " -"ώστε πάντα να κάνετε τις ίδιες προπονήσεις διαδοχικά, π.χ. Α > Β > Γ κ.ο.κ." +"\tπριν μεταπηδήσετε στην επόμενη. Είναι δυνατό να δημιουργηθεί ένας βρόγχος, " +"ώστε\n" +"\tνα κάνετε πάντα τις ίδιες προπονήσεις διαδοχικά, π.χ. Α > Β > Γ >Α>Β>Γ κ.ο." +"κ." #: manager/templates/schedule/overview.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The currently active schedule will remain active (and be\n" -#| "shown e.g. in your dashboard) till it reaches the last workout or till " -#| "you\n" -#| "deactivate it, if it is a loop." msgid "" "The currently active schedule will remain active (and be\n" " shown e.g. in your dashboard) till it reaches the last workout or " @@ -2613,8 +2603,9 @@ msgid "" " deactivate it, if it is a loop." msgstr "" "Το τρέχων ενεργό πρόγραμμα θα παραμείνει ενεργό (και θα\n" -"εμφανίζεται π.χ. στον πίνακα ελέγχου) έως ότου φτάσει στην τελευταία\n" -"προπόνηση ή έως ότου το απενεργοποιήσετε, σε περίπτωση που είναι βρόγχος." +"\tεμφανίζεται π.χ. στον πίνακα ελέγχου) έως ότου φτάσει στην τελευταία " +"προπόνηση ή έως ότου\n" +"\tτο απενεργοποιήσετε, σε περίπτωση που είναι βρόγχος." #: manager/templates/schedule/overview.html:51 msgid "Add schedule" @@ -2622,7 +2613,7 @@ msgstr "Νέο πρόγραμμα" #: manager/templates/schedule/view.html:10 msgid "Schedule" -msgstr "πρόγραμμα" +msgstr "Πρόγραμμα" #: manager/templates/schedule/view.html:86 msgid "" @@ -2630,7 +2621,7 @@ msgid "" "deactivate it" msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι σε βρόγχο και θα περάσει απο όλες τις προπονήσεις " -"μέχρι να απενεργοποιηθεί." +"μέχρι να το απενεργοποιήσετε" #: manager/templates/schedule/view.html:104 manager/views/schedule.py:168 #: manager/views/schedule.py:238 @@ -2654,7 +2645,11 @@ msgid_plural "" "%(weeks)s Weeks\n" " " msgstr[0] "" +"%(weeks)s Εβδομάδα\n" +" " msgstr[1] "" +"%(weeks)s Εβδομάδες\n" +" " #: manager/templates/schedule/view.html:222 msgid "Adding workouts" @@ -2667,6 +2662,10 @@ msgid "" "to add one workout more\n" " than once." msgstr "" +"Προσθέστε όσες προπονήσεις θέλετε στο πρόγραμμα. Μπορείτε\n" +"\t να επεξεργαστείτε την διάταξη σύροντάς τα και αποθέτοντάς τα. Είναι " +"επίσης δυνατό να προσθέσετε μία προπόνηση περισσοτερο\n" +"\tαπό μία φορά." #: manager/templates/schedule/view.html:233 #: manager/templates/schedule/view.html:244 @@ -2683,12 +2682,6 @@ msgstr "Εξαγωγή του προγράμματος ως αρχείο ημε #: manager/templates/schedule/view.html:238 #: manager/templates/workout/view.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can then import the file it into your calendar\n" -#| "application for example google calendar, outlook or iCal. This will " -#| "create\n" -#| "an appointment for each training day with the appropriate exercises." msgid "" "You can then import the file it into your calendar\n" " application for example google calendar, outlook or " @@ -2696,9 +2689,10 @@ msgid "" " an appointment for each training day with the " "appropriate exercises." msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε αρχεία στην εφαρμογή ημερολογίου σας, για παράδειγμα " -"google calendar, outlook ή iCal. Αυτό θα δημιουργήσει ένα\n" -"γεγονός για κάθε ημέρα προπόνησης με τις αντίστοιχες ασκήσεις." +"Στη συνέχεια, μπορείτε να εισαγάγετε το αρχείο στην εφαρμογή\n" +"\tημερολογίου για παράδειγμα ημερολόγιο google, outlook ή iCal. Αυτό θα " +"δημιουργήσει\n" +"\tραντεβού για κάθε προπονητική μέρα με τις κατάλληλες ασκήσεις." #: manager/templates/schedule/view.html:259 #: manager/templates/schedule/view.html:295 @@ -2730,7 +2724,8 @@ msgid "" msgstr "" "Αν κάνετε τις ίδιες επαναλήψεις για όλα τα σετ,\n" "μπορείτε απλά να πληκτρολογήσετε μιά τιμή: π.χ. για 4 σετ απλά " -"πληκτρολογήστε \"10\" στις επαναλήψεις, αυτό αυτόματα γίνεται \"4 x 10\"." +"πληκτρολογήστε \"10\" στις επαναλήψεις, αυτό\n" +"αυτόματα γίνεται \"4 x 10\"." #: manager/templates/set/edit.html:10 msgid "Edit set" @@ -2738,12 +2733,12 @@ msgstr "Επεξεργασία σετ" #: manager/templates/set/edit.html:25 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση" #: manager/templates/workout/email_reminder.tpl:3 #, python-format msgid "Your current workout '%(workout)s' expired %(days)s days ago." -msgstr "Η τρέχουσα προπόνηση '%(workout)s' έληξε πριν %(days)s μέρες" +msgstr "Η τρέχουσα προπόνηση '%(workout)s' έληξε πριν %(days)s μέρες." #: manager/templates/workout/email_reminder.tpl:5 #, python-format @@ -2758,8 +2753,10 @@ msgid "" "never produce reminders." msgstr "" "Θα λαμβάνετε σε τακτά διαστήματα υπενθυμίσεις έως ότου προσθέσετε μια νέα " -"προπόνηση. Διαφορετικά μπορείτε να προσθέσετε προπονήσεις σε ένα " -"επαναλαμβανόμενο πρόγραμμα, τέτοια προγράμματα δεν παράγουν υπενθυμίσεις. " +"προπόνηση.\n" +"Διαφορετικά μπορείτε να προσθέσετε προπονήσεις σε ένα επαναλαμβανόμενο " +"πρόγραμμα, τέτοια προγράμματα\n" +"δεν παράγουν υπενθυμίσεις." #: manager/templates/workout/email_reminder.tpl:12 #: manager/templates/workout/email_weight_reminder.tpl:9 @@ -2767,13 +2764,16 @@ msgid "" "If you don't want to ever receive email reminders, deactivate the\n" "option in your settings." msgstr "" +"Αν δεν θέλετε να λαμβάνετε ποτέ υπενθυμίσεις μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, " +"απενεργοποιήστε την\n" +"επιλογή στις ρυθμίσεις σας." #: manager/templates/workout/email_reminder.tpl:15 #: manager/templates/workout/email_weight_reminder.tpl:12 #: nutrition/templates/ingredient/email_new.tpl:9 #, python-format msgid "The %(site)s team" -msgstr "" +msgstr "Η ομάδα%(site)s" #: manager/templates/workout/email_weight_reminder.tpl:3 #, python-format @@ -2781,11 +2781,16 @@ msgid "" "Your last weight entry is from %(date)s (%(days)s days ago).\n" "Please click the link to access the application and enter a new one." msgstr "" +"Η τελευταία σας καταχώρηση βάρους είναι από %(date)s %(days)s ημέρες πριν).\n" +"Παρακαλούμε κάντε κλικ στο σύνδεσμο για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εφαρμογή " +"και να καταχωρήσετε μια νέα." #: manager/templates/workout/email_weight_reminder.tpl:8 msgid "" "You will regularly receive such reminders till you enter your current weight." msgstr "" +"Θα λαμβάνετε τακτικά τέτοιες υπενθυμίσεις μέχρι να εισαγάγετε το τρέχον " +"βάρος σας." #: manager/templates/workout/log.html:10 manager/templates/workout/log.html:11 msgid "Weight log" @@ -2813,9 +2818,10 @@ msgid "" "only. Click on an exercise to see all the historical data for\n" "it." msgstr "" -"Αυτή η σελίδα εμφανίζει το ιστορικό βάρους που ανήκει σε αυτήν την προπόνηση " -"μόνο.\n" -"Επιλέξτε μια άσκηση για να δείτε τα ιστορικά δεδομένα για αυτήν." +"Αυτή η σελίδα εμφανίζει τις καταγραφές βάρους που ανήκουν σε αυτήν την " +"προπόνηση\n" +"μόνο. Επιλέξτε μια άσκηση για να δείτε τα ιστορικά δεδομένα για\n" +"αυτήν." #: manager/templates/workout/log.html:94 msgid "" @@ -2833,18 +2839,18 @@ msgid "" "repetitions are charted, other combinations such as time or until failure\n" "are ignored here." msgstr "" +"Σημειώστε ότι μόνο καταχωρήσεις με μονάδα βάρους (kg ή lb) και\n" +"επαναλήψεις καταγράφονται σε διάγραμμα , άλλοι συνδυασμοί όπως χρόνος ή " +"μέχρι αποτυχίας\n" +"αγνοούνται εδώ." #: manager/templates/workout/overview.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "No schedules found." msgid "No templates found." -msgstr "Δεν βρέθηκαν προγράμματα." +msgstr "Δεν βρέθηκαν υποδείγματα." #: manager/templates/workout/template_view.html:53 -#, fuzzy -#| msgid "Make a copy of this workout" msgid "Mark as workout" -msgstr "Δημιουργήστε ένα αντίγραφο αυτής της προπόνησης" +msgstr "Σημειώστε το ως προπόνηση" #: manager/templates/workout/template_view.html:65 #: manager/templates/workout/view.html:51 @@ -2860,10 +2866,8 @@ msgstr "" "της προπόνησης." #: manager/templates/workout/template_view.html:89 -#, fuzzy -#| msgid "Use the site" msgid "Use this template" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το site" +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το υπόδειγμα" #: manager/templates/workout/view.html:45 msgid "Add training days" @@ -2879,15 +2883,15 @@ msgstr "Ρύθμιση των επαναλήψεων για κάθε σετ" #: manager/templates/workout/view.html:75 msgid "Export this workout as a calendar file." -msgstr "Εξαγωγή αυτής της προπόνησης σε αρχείο ημερολογίου" +msgstr "Εξαγωγή αυτής της προπόνησης σε αρχείο ημερολογίου." #: manager/templates/workout/view.html:146 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Καταγραφές" #: manager/templates/workout/view.html:148 msgid "View logs" -msgstr "" +msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής" #: manager/templates/workout/view.html:171 manager/views/schedule_step.py:99 msgid "Edit workout" @@ -2895,7 +2899,7 @@ msgstr "Επεξεργασία προπόνησης" #: manager/templates/workout/view.html:184 manager/views/workout.py:283 msgid "Mark as template" -msgstr "" +msgstr "Σημειώστε ως υπόδειγμα" #: manager/views/day.py:109 msgid "Add workout day" @@ -2939,25 +2943,19 @@ msgstr "" #: measurements/models/measurement.py:69 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Αξία" #: nutrition/forms.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Height (cm)" msgid "Height (in)" -msgstr "Ύψος (cm)" +msgstr "Ύψος (σε)" #: nutrition/forms.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Weight log" msgid "Weight (kg)" -msgstr "Εγγραφή βάρους" +msgstr "Βάρος (κιλά)" #: nutrition/forms.py:118 -#, fuzzy -#| msgid "Weight log" msgid "Weight (lbs)" -msgstr "Εγγραφή βάρους" +msgstr "Βάρος (lbs)" #: nutrition/forms.py:129 msgid "Calculate" @@ -3032,11 +3030,11 @@ msgstr "Νάτριο" #: nutrition/models/ingredient.py:203 msgid "Link to product" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος προς το προϊόν" #: nutrition/models/ingredient.py:232 msgid "Brand name of product" -msgstr "" +msgstr "Επωνυμία του προϊόντος" #: nutrition/models/ingredient.py:292 #, python-brace-format @@ -3045,6 +3043,9 @@ msgid "" "provided by protein, carbohydrates and fat ({energy_calculated}kcal +/-" "{energy_approx}%)" msgstr "" +"Η συνολική ενέργεια {energy}kcal δεν είναι το κατά προσέγγιση άθροισμα της " +"ενέργειας που παρέχουν οι πρωτεΐνες, οι υδατάνθρακες και τα λιπαρά " +"{energy_calculated}kcal+/-{energy_approx}%" #: nutrition/models/ingredient.py:374 nutrition/views/ingredient.py:208 msgid "Ingredient was successfully added to the general database" @@ -3061,7 +3062,7 @@ msgstr "Ο χρήστης {0} υπέβαλλε ένα νέο συστατικό #: nutrition/models/ingredient_category.py:30 msgid "Ingredient Categories" -msgstr "" +msgstr "Κατηγορίες συστατικών" #: nutrition/models/ingredient_weight_unit.py:49 msgid "Amount in grams" @@ -3076,10 +3077,8 @@ msgid "Meal" msgstr "Γεύμα" #: nutrition/models/log.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Time (approx)" msgid "Date and Time (Approx.)" -msgstr "Ώρα (περίπου)" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα (περίπου)" #: nutrition/models/meal.py:61 msgid "Time (approx)" @@ -3090,6 +3089,8 @@ msgid "" "Give meals a textual description / name such as \"Breakfast\" or \"after " "workout\"" msgstr "" +"Δώστε στα γεύματα μια περιγραφή / όνομα κειμένου, όπως \"Πρωινό\" ή \"μετά " +"την προπόνηση\"" #: nutrition/models/plan.py:71 msgid "" @@ -3118,7 +3119,7 @@ msgstr "Αποτελέσματα" #: nutrition/templates/bmi/form.html:63 msgid "Your BMI is: " -msgstr "Το BMI σας:" +msgstr "Το BMI σας είναι: " #: nutrition/templates/bmi/form.html:71 msgid "Legend" @@ -3163,11 +3164,11 @@ msgid "" "be used automatically. Otherwise the weight you enter here will be saved\n" "in a new entry." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την φόρμα για να υπολογίσετε το BMI σας (δείκτης μάζας " -"σώματος).\n" +"Χρησιμοποιήστε την φόρμα για να υπολογίσετε το BMI σας (Δείκτη Μάζας " +"Σώματος).\n" "Αν έχετε εισάγει δεδομένα στην ενότητα βάρους, η τελευταία σας ενημέρωση θα\n" -"χρησιμοποιηθεί αυτόματα. Ειδάλλως το βάρος που εισάγετε εδώ θα αποθηκευτεί " -"ως η τελευταία σας ενημέρωση." +"χρησιμοποιηθεί αυτόματα. Ειδάλλως το βάρος που εισάγετε εδώ θα αποθηκευτεί\n" +"ως νέα καταχώρηση." #: nutrition/templates/ingredient/email_new.tpl:1 #, python-format @@ -3175,6 +3176,8 @@ msgid "" "Your ingredient '%(ingredient)s' was successfully added to the general\n" "database." msgstr "" +"Το συστατικό σας '%(ingredient)s' προστέθηκε επιτυχώς στη γενική\n" +"βάση δεδομένων." #: nutrition/templates/ingredient/email_new.tpl:4 msgid "" @@ -3255,8 +3258,9 @@ msgid "" "the search." msgstr "" "Ο χρήστης υπέβαλλε ένα συστατικό που αναμένει εξέταση προκειμένου να " -"συμπεριληφθεί στην βάση δεδομένων. Έως τότε, δεν θα εμφανίζεται στην\n" -"επισκόπηση ή στις ανευρέσεις." +"συμπεριληφθεί\n" +"στην βάση δεδομένων. Έως τότε, δεν θα εμφανίζεται στην επισκόπηση ή\n" +"στην αναζήτηση." #: nutrition/templates/ingredient/view.html:31 msgid "Please select one of the options below." @@ -3279,14 +3283,14 @@ msgstr "Θρεπτικά στοιχεία" #: nutrition/templates/ingredient/view.html:80 #: nutrition/templates/plan/view.html:62 nutrition/templates/plan/view.html:249 msgid "kJ" -msgstr "" +msgstr "kJ" #: nutrition/templates/ingredient/view.html:101 #: nutrition/templates/ingredient/view.html:117 #: nutrition/templates/ingredient/view.html:139 #: nutrition/templates/ingredient/view.html:149 msgid "n.A." -msgstr "" +msgstr "Μη διαθέσιμο" #: nutrition/templates/ingredient/view.html:128 #: nutrition/templates/log/detail.html:119 @@ -3312,27 +3316,27 @@ msgstr "Διαγραφή συστατικού" #: nutrition/templates/log/overview.html:7 #: nutrition/templates/plan/view.html:305 msgid "Nutrition diary" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο διατροφής" #: nutrition/templates/log/detail.html:32 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Προγραμματισμένο" #: nutrition/templates/log/detail.html:33 #: nutrition/templates/log/overview.html:31 #: nutrition/templates/plan/view.html:313 msgid "Logged" -msgstr "" +msgstr "Καταγεγραμμένο" #: nutrition/templates/log/detail.html:34 #: nutrition/templates/log/overview.html:32 #: nutrition/templates/plan/view.html:314 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Διαφορά" #: nutrition/templates/log/detail.html:150 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Καταχωρήσεις" #: nutrition/templates/log/detail.html:170 msgid "g" @@ -3341,7 +3345,7 @@ msgstr "g" #: nutrition/templates/log/overview.html:53 #: nutrition/templates/plan/view.html:335 msgid "nothing found" -msgstr "" +msgstr "δεν βρέθηκε τίποτα" #: nutrition/templates/plan/overview.html:5 msgid "Your nutrition plans" @@ -3353,11 +3357,11 @@ msgstr "Περιεχόμενα" #: nutrition/templates/plan/view.html:79 msgid "Log this meal" -msgstr "" +msgstr "Καταχωρήστε αυτό το γεύμα" #: nutrition/templates/plan/view.html:84 msgid "Add ingredient to meal" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε συστατικό στο γεύμα" #: nutrition/templates/plan/view.html:155 msgid "No items for this meal." @@ -3369,7 +3373,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν γεύματα για αυτό το πρόγρα #: nutrition/templates/plan/view.html:205 msgid "Log this Plan" -msgstr "" +msgstr "Καταγράψτε αυτό το πλάνο" #: nutrition/templates/plan/view.html:211 msgid "Add a new meal" @@ -3382,7 +3386,7 @@ msgstr "Διατροφικά δεδομένα" #: nutrition/templates/plan/view.html:224 #, python-format msgid "Based on the weight entry dated %(date)s (%(weight)s)" -msgstr "" +msgstr "Με βάση την καταχώρηση βάρους με ημερομηνία %(date)s%(weight)s" #: nutrition/templates/plan/view.html:233 nutrition/views/plan.py:376 msgid "Total" @@ -3402,25 +3406,22 @@ msgstr "oz ανα lb σώματος" #: nutrition/templates/plan/view.html:343 msgid "View complete nutrition log" -msgstr "" +msgstr "Προβολή πλήρους ημερολογίου διατροφής" #: nutrition/templates/plan/view.html:376 msgid "Goal" msgstr "Στόχος" #: nutrition/templates/plan/view.html:387 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have selected that this nutritional plan has a\n" -#| " goal amount of calories. Use the calculator or enter the value " -#| "yourself." msgid "" "You have selected that this nutritional plan has a\n" " goal amount of calories. Use the calculator or enter the value\n" " yourself." msgstr "" "Έχετε επιλέξει ότι αυτό το διατροφικό πρόγραμμα έχει εναν\n" -"στόχο θερμίδων. Χρησιμοποιήστε τον υπολογιστή ή εισάγετε τις τιμές εσείς." +"\tστόχο ποσότητας θερμίδων. Χρησιμοποιήστε την αριθμομηχανή ή εισάγετε τις " +"τιμές\n" +"\tεσείς." #: nutrition/templates/plan/view.html:397 msgid "" @@ -3454,12 +3455,14 @@ msgid "" "additional physical activity." msgstr "" "Ο βασικός μεταβολικός ρυθμός είναι η ποσότητα ενέργειας που καταναλώνεται " -"καθημερινά σε ηρεμία. Είναι η ελάχιστη ενέργεια που χρειάζεται το σώμα για " -"να λειτουργήσει, χωρίς επιπρόσθετες σωματικές δραστηριότητες." +"καθημερινά\n" +"σε ηρεμία. Αυτή είναι η ελάχιστη ενέργεια που χρειάζεται το σώμα για να " +"λειτουργήσει, χωρίς\n" +"επιπρόσθετες σωματικές δραστηριότητες." #: nutrition/templates/rate/form.html:37 msgid "Your basic metabolic rate is: " -msgstr "Ο βασικός μεταβολικός ρυθμός σας είναι:" +msgstr "Ο βασικός μεταβολικός ρυθμός σας είναι: " #: nutrition/templates/rate/form.html:47 msgid "Physical activities" @@ -3471,23 +3474,23 @@ msgid "" "the additional physical activity and is used to calculate the total energy\n" "required per day." msgstr "" -"Το σωματικό επίπεδο δραστηριότητας (PAL) είναι ένας παράγοντας που\n" -"χρησιμοποιείται για να εκφραστεί η επιπλέον φυσική δραστηριότητα και\n" -"χρησιμοποιείται στον υπολογισμό της συνολικής ενέργειας που απαιτείται\n" -"ανα μέρα." +"Το σωματικό επίπεδο δραστηριότητας (PAL) είναι ένας παράγοντας που " +"χρησιμοποιείται για να εκφραστεί\n" +"η επιπλέον φυσική δραστηριότητα και χρησιμοποιείται στον υπολογισμό της " +"συνολικής ενέργειας\n" +"που απαιτείται ανα μέρα." #: nutrition/templates/rate/form.html:59 msgid "Factor for daily activities: " -msgstr "Παράγοντας για καθημερινές δραστηριότητες:" +msgstr "Παράγοντας για καθημερινές δραστηριότητες: " #: nutrition/templates/rate/form.html:67 msgid "" "The base caloric intake is the amount of calories your metabolism\n" "needs based on your level of physical activity." msgstr "" -"Η βασική λήψη θερμίδων είναι η ποσότητα των θερμίδων που ο\n" -"μεταβολισμός σας χρειάζεται βάσει του επιπέδου της φυσικής σας\n" -"δραστηριότητας." +"Η βασική λήψη θερμίδων είναι η ποσότητα των θερμίδων που ο μεταβολισμός σας\n" +"χρειάζεται βάσει του επιπέδου της φυσικής σας δραστηριότητας." #: nutrition/templates/rate/form.html:81 msgid "Calculate basic caloric intake" @@ -3500,10 +3503,12 @@ msgid "" "Alternatively\n" "you might just enter yourself the amount of calories if you know the value." msgstr "" -"Οι συνολικές θερμίδες είναι οι πραγματικές συνολικές θερμίδες ανα μέρα.\n" -"Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει π.χ. μιά αύξηση ή μείωση.\n" -"Εναλλακτικά μπορείτε να εισάγετε μόνοι σας την ποσότητα των θερμίδων\n" -"αν γνωρίζετε την ποσότητα." +"Οι συνολικές θερμίδες είναι οι πραγματικές συνολικές θερμίδες ανα μέρα. " +"Αυτό\n" +"μπορεί να περιλαμβάνει π.χ. μιά αύξηση ή μείωση εάν διογκώνετε ή κόβετε. " +"Εναλλακτικά\n" +"μπορείτε να εισάγετε μόνοι σας την ποσότητα των θερμίδων αν γνωρίζετε την " +"ποσότητα." #: nutrition/templates/rate/form.html:102 msgid "Transfer basic intake to total daily calories" @@ -3523,22 +3528,23 @@ msgid "" "approximation. If you base your nutrition plan on these values, observe\n" "yourself for some weeks and change the total amount if needed." msgstr "" -"Παρακαλούμε σημειώστε ότι οι υπολογισμοί είναι κατα προσέγγιση.\n" -"Αν βασίζετε το διατροφικό σας πρόγραμμα με αυτες τις τιμές, παρατηρήστε\n" -"τον εαυτό σας τις προσεχείς εβδομάδες και αλλάξτε την συνολική ποσότητα\n" -"αν απαιτείται." +"Λάβετε υπόψη ότι αυτοί οι υπολογισμοί μπορούν να είναι μόνο κατά\n" +"προσέγγιση. Αν βασίζετε το διατροφικό σας πρόγραμμα με αυτες τις τιμές, " +"παρατηρήστε\n" +"τον εαυτό σας τις προσεχείς εβδομάδες και αλλάξτε την συνολική ποσότητα αν " +"απαιτείται." #: nutrition/views/bmi.py:89 msgid "Please make sure your height is within the appropriate range." -msgstr "" +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το ύψος σας είναι εντός του κατάλληλου εύρους." #: nutrition/views/bmi.py:92 msgid "140 to 230" -msgstr "" +msgstr "Από 140 έως 230" #: nutrition/views/bmi.py:94 msgid "56 to 90" -msgstr "" +msgstr "Από 56 εώς 90" #: nutrition/views/ingredient.py:165 msgid "Add a new ingredient" @@ -3566,12 +3572,12 @@ msgstr "Επεξεργασία εγγραφής γεύματος" #: nutrition/views/plan.py:264 msgid "Nutritional plan" -msgstr "" +msgstr "Διατροφικό σχέδιο" #: nutrition/views/plan.py:266 #, python-format msgid "Nutritional plan for %s" -msgstr "" +msgstr "Διατροφικό σχέδιο για %s" #: nutrition/views/plan.py:340 msgid "This is an empty plan, what did you expect on the PDF?" @@ -3580,7 +3586,7 @@ msgstr "" #: nutrition/views/unit_ingredient.py:69 msgid "Add a new weight unit" -msgstr "Προσθήκη νέας μονάδας βάρους" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας μονάδας βάρους" #: nutrition/views/unit_ingredient.py:106 msgid "Edit a weight unit to ingredient connection" @@ -3591,36 +3597,43 @@ msgid "" "Thank you for using wger! wger is a collaborative open source project, made " "by fitness enthusiasts from around the world." msgstr "" +"Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το wger! Το wger είναι ένα συνεργατικό " +"έργο ανοιχτού κώδικα, φτιαγμένο από λάτρεις της γυμναστικής από όλο τον " +"κόσμο." #: software/templates/about_us.html:18 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Πηγαίος κώδικας" #: software/templates/about_us.html:20 msgid "Get the source code of this application and its server on github" msgstr "" +"Λάβετε τον πηγαίο κώδικα αυτής της εφαρμογής και του διακομιστή της στο " +"github" #: software/templates/about_us.html:25 msgid "Have a problem or idea?" -msgstr "" +msgstr "Έχετε κάποιο πρόβλημα ή ιδέα;" #: software/templates/about_us.html:27 msgid "" "Get in touch if something didn't behave as expected or if there is a feature " "that you feel is missing." msgstr "" +"Επικοινωνήστε μαζί μας αν κάτι δεν συμπεριφέρθηκε όπως αναμενόταν ή αν " +"υπάρχει κάποιο χαρακτηριστικό που θεωρείτε ότι λείπει." #: software/templates/about_us.html:32 msgid "Say hi!" -msgstr "" +msgstr "Πες γεια!" #: software/templates/about_us.html:34 msgid "If you want to chat with us, hop on the Discord server and get in touch" msgstr "" +"Αν θέλετε να συνομιλήσετε μαζί μας, μπείτε στον διακομιστή Discord και " +"επικοινωνήστε μαζί μας" #: software/templates/about_us.html:39 software/templates/features.html:496 -#, fuzzy -#| msgid "Translate" msgid "Translation" msgstr "Μετάφραση" @@ -3629,18 +3642,14 @@ msgid "" "This application is translated on weblate. If you also want to help, click " "the link and start translating" msgstr "" +"Αυτή η εφαρμογή μεταφράζεται στο weblate. Αν θέλετε επίσης να βοηθήσετε, " +"κάντε κλικ στο σύνδεσμο και ξεκινήστε τη μετάφραση" #: software/templates/about_us.html:50 msgid "Our goal" msgstr "Ο στόχος μας" #: software/templates/about_us.html:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The goal is to build an awesome\n" -#| "and flexible fitness manager, along with a comprehensive and complete " -#| "list of exercises and\n" -#| "ingredients, all released under a free license." msgid "" "The goal is to build an awesome\n" " and flexible fitness manager, along with a comprehensive and " @@ -3648,15 +3657,17 @@ msgid "" " ingredients, all released under a free license." msgstr "" "Ο στόχος είναι να χτιστεί μιά καταπληκτική\n" -"και ευέλικτη εφαρμογή διαχείρισης προπονήσεων, μαζί με μιά περιεκτική\n" -"και ολοκληρωμένη λίστα ασκήσεων και διατροφών, όλα διανεμημένα κάτω απο " -"δωρεάν αδειοδότηση." +"\tκαι ευέλικτη εφαρμογή διαχείρισης προπονήσεων, μαζί με μιά περιεκτική και " +"ολοκληρωμένη λίστα ασκήσεων και\n" +"\tδιατροφών, όλα διανεμημένα κάτω απο δωρεάν αδειοδότηση." #: software/templates/features.html:11 msgid "" "wger Workout Manager is a free, open source web application that manages " "your exercises and workouts." msgstr "" +"Το wger Workout Manager είναι μια δωρεάν διαδικτυακή εφαρμογή ανοιχτού " +"κώδικα που διαχειρίζεται τις ασκήσεις και τις προπονήσεις σας." #: software/templates/features.html:45 msgid "About" @@ -3664,221 +3675,231 @@ msgstr "Σχετικά" #: software/templates/features.html:50 msgid "Mobile app" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή για κινητά τηλέφωνα" #: software/templates/features.html:56 software/templates/features.html:312 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Δωρίστε" #: software/templates/features.html:61 msgid "Develop" -msgstr "" +msgstr "Αναπτύξτε" #: software/templates/features.html:66 software/templates/features.html:448 -#, fuzzy -#| msgid "Comment" msgid "Community" -msgstr "Σχόλια" +msgstr "Κοινότητα" #: software/templates/features.html:100 msgid "Track your
way to your
ideal body" -msgstr "" +msgstr "Παρακολουθήστε
το δρόμο σας προς το
ιδανικό σώμα σας" #: software/templates/features.html:103 msgid "" "Join wger, the community-driven free and open-source fitness tracker" msgstr "" +"Εγγραφείτε στο wger, βασισμένο στην κοινότηταδωρεάν και ανοιχτού κώδικα " +"ιχνηλάτη γυμναστικής" #: software/templates/features.html:113 -#, fuzzy -#| msgid "Get the code" msgid "Get Started" -msgstr "Κατεβάστε τον κώδικα" +msgstr "Ξεκινήστε" #: software/templates/features.html:123 msgid "people
using wger" -msgstr "" +msgstr "άτομα
που χρησιμοποιούν το wger" #: software/templates/features.html:127 -#, fuzzy -#| msgid "Add exercises to this workout day" msgid "exercises
for workout creation" -msgstr "Προσθέστε ασκήσεις για την προπόνηση σε αυτήν την μέρα" +msgstr "ασκήσεις
για δημιουργία προπόνησης" #: software/templates/features.html:131 msgid "foods
for meal planing" -msgstr "" +msgstr "τροφές
για τον προγραμματισμό γευμάτων" #: software/templates/features.html:135 msgid "stars
on GitHub" -msgstr "" +msgstr "αστέρια
στο GitHub" #: software/templates/features.html:159 msgid "Craft your perfect workout routines" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε τις τέλειες προπονητικές ρουτίνες σας" #: software/templates/features.html:163 msgid "Design a weekly workout plan from more than 100 exercises" msgstr "" +"Σχεδιάστε ένα εβδομαδιαίο πρόγραμμα προπόνησης από περισσότερες από 100 " +"ασκήσεις" #: software/templates/features.html:166 msgid "Set reps and sets, duration, or distance goals for each exercise" msgstr "" +"Ορίστε επαναλήψεις και σετ, διάρκεια ή στόχους απόστασης για κάθε άσκηση" #: software/templates/features.html:169 msgid "Get guided through your workouts step by step" -msgstr "" +msgstr "Καθοδηγηθείτε στις προπονήσεις σας βήμα προς βήμα" #: software/templates/features.html:172 msgid "" "Keep track of the workouts you've done, including how you felt you performed" msgstr "" +"Παρακολουθήστε τις προπονήσεις που κάνατε, συμπεριλαμβανομένου του πώς " +"αισθανθήκατε ότι αποδώσατε" #: software/templates/features.html:193 msgid "Plan your daily meals" -msgstr "" +msgstr "Σχεδιάστε τα ημερήσια γεύματά σας" #: software/templates/features.html:197 msgid "Fill your week with nutritious meals that help you perform better" msgstr "" +"Γεμίστε την εβδομάδα σας με θρεπτικά γεύματα που σας βοηθούν να αποδίδετε " +"καλύτερα" #: software/templates/features.html:200 msgid "Build meals from a database of more than 2 million foods" msgstr "" +"Δημιουργήστε γεύματα από μια βάση δεδομένων με περισσότερα από 2 εκατομμύρια " +"τρόφιμα" #: software/templates/features.html:203 msgid "" "Get automatically calculated nutritional values (energy, protein, " "carbs, ...) for both individual meals and your entire weekly plan" msgstr "" +"Λάβετε αυτόματα υπολογισμένες διατροφικές τιμές (ενέργεια, πρωτεΐνες, " +"υδατάνθρακες, ...) τόσο για μεμονωμένα γεύματα όσο και για ολόκληρο το " +"εβδομαδιαίο πρόγραμμά σας" #: software/templates/features.html:230 msgid "Keep track of your progress" -msgstr "" +msgstr "Παρακολουθήστε την πρόοδό σας" #: software/templates/features.html:235 msgid "Track and annotate everything about your meals and workouts" msgstr "" +"Παρακολουθήστε και σχολιάστε τα πάντα σχετικά με τα γεύματα και τις " +"προπονήσεις σας" #: software/templates/features.html:238 -#, fuzzy -#| msgid "Add note" msgid "Add custom notes" -msgstr "Νέα σημείωση" +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένων σημειώσεων" #: software/templates/features.html:241 msgid "Record your weight" -msgstr "" +msgstr "Καταγράψτε το βάρος σας" #: software/templates/features.html:244 msgid "Keep a photo log to see your progress" -msgstr "" +msgstr "Κρατήστε ένα αρχείο καταγραφής φωτογραφιών για να δείτε την πρόοδό σας" #: software/templates/features.html:247 msgid "Use the calendar view to see past entries" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την προβολή ημερολογίου για να δείτε προηγούμενες εγγραφές" #: software/templates/features.html:266 -#, fuzzy -#| msgid "Try it now" msgid "Try wger now" -msgstr "Δοκιμάστε τώρα" +msgstr "Δοκιμάστε το wger τώρα" #: software/templates/features.html:283 msgid "Powered By the community" -msgstr "" +msgstr "Τροφοδοτείται από τη κοινότητα" #: software/templates/features.html:286 msgid "" "wger is funded and created by the open-source community: people like you " "translating, adding exercises and nutritional info, developing, and more." msgstr "" +"Το wger χρηματοδοτείται και δημιουργείται από την κοινότητα ανοιχτού κώδικα: " +"άνθρωποι σαν εσάς μεταφράζουν, προσθέτουν ασκήσεις και διατροφικές " +"πληροφορίες, αναπτύσσουν και πολλά άλλα." #: software/templates/features.html:292 msgid "" "We don't use ads, don't sell your personal info, and we share the code under " "a free and open-source license." msgstr "" +"Δεν χρησιμοποιούμε διαφημίσεις, δεν πουλάμε τις προσωπικές σας πληροφορίες " +"και κοινοποιούμε τον κώδικα με δωρεάν και ανοιχτού κώδικα άδεια." #: software/templates/features.html:297 msgid "Pitch in and help make wger even better!" -msgstr "" +msgstr "Μπείτε και βοηθήστε να γίνει το wger ακόμα καλύτερο!" #: software/templates/features.html:306 -#, fuzzy -#| msgid "Contribute!" msgid "Contribute" -msgstr "Συμβάλλετε!" +msgstr "Συμβάλλετε" #: software/templates/features.html:330 msgid "Sign Up Now For Free" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφείτε Τώρα Δωρεάν" #: software/templates/features.html:343 msgid "Web version not enough?" -msgstr "" +msgstr "Δεν αρκεί η έκδοση Web;" #: software/templates/features.html:345 -#, fuzzy -#| msgid "Get the code" msgid "Get the code, too!" -msgstr "Κατεβάστε τον κώδικα" +msgstr "Πάρτε κι εσείς τον κώδικα!" #: software/templates/features.html:356 msgid "Set up a private server for your gym" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε έναν ιδιωτικό διακομιστή για το γυμναστήριό σας" #: software/templates/features.html:359 msgid "" "Don't want your data on an online service? Set up a wger instance on your " "own server for free!" msgstr "" +"Δεν θέλετε τα δεδομένα σας σε μια διαδικτυακή υπηρεσία; Ρυθμίστε μια " +"υπόδειξη wger στον δικό σας διακομιστή δωρεάν!" #: software/templates/features.html:373 msgid "Integrate with your own app" -msgstr "" +msgstr "Ενσωματώστε τη δική σας εφαρμογή" #: software/templates/features.html:376 msgid "wger offers an open API that you can use for your app." msgstr "" +"Το wger προσφέρει ένα ανοιχτό API που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την " +"εφαρμογή σας." #: software/templates/features.html:387 msgid "Create your own version" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε τη δική σας έκδοση" #: software/templates/features.html:390 msgid "" "The source code is available under the GNU AGPLv3 license! Feel free to fork " "it on GitHub." msgstr "" +"Ο πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος με την άδεια GNU AGPLv3! Μη διστάσετε να " +"το πιάσετε στο GitHub." #: software/templates/features.html:411 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Account" -msgstr "Ποσότητα" +msgstr "Λογαριασμός" #: software/templates/features.html:457 -#, fuzzy -#| msgid "Workout reminders" msgid "Workout routines" -msgstr "Υπενθύμιση προπόνησης" +msgstr "Ρουτίνες προπόνησης" #: software/templates/features.html:463 msgid "Discord" -msgstr "" +msgstr "Discord" #: software/templates/features.html:478 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Λογισμικό" #: software/templates/features.html:484 msgid "Report an issue" -msgstr "" +msgstr "Αναφέρετε ένα πρόβλημα" #: software/templates/features.html:490 msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "Πηγαίος Κώδικας" #: utils/generic_views.py:262 msgid "Yes, delete" @@ -3886,27 +3907,27 @@ msgstr "Ναί, διαγραφή" #: utils/models.py:51 msgid "The original title of this object, if available" -msgstr "" +msgstr "Ο αρχικός τίτλος αυτού του αντικειμένου, εάν είναι διαθέσιμος" #: utils/models.py:57 msgid "Link to original object, if available" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος προς το αρχικό αντικείμενο, εάν υπάρχει" #: utils/models.py:63 msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "Συγγραφέας(εις)" #: utils/models.py:67 msgid "If you are not the author, enter the name or source here." -msgstr "" +msgstr "Εάν δεν είστε ο συγγραφέας, εισαγάγετε το όνομα ή την πηγή εδώ." #: utils/models.py:71 msgid "Link to author profile, if available" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος στο προφίλ του συγγραφέα, εάν υπάρχει" #: utils/models.py:77 msgid "Link to the original source, if this is a derivative work" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος στην αρχική πηγή, εάν πρόκειται για παράγωγο έργο" #: utils/models.py:79 msgid "" @@ -3914,6 +3935,9 @@ msgid "" "work, but which also contains sufficient new, creative content to entitle it " "to its own copyright." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι ένα παράγωγο έργο είναι ένα έργο που δεν βασίζεται μόνο σε " +"προηγούμενο έργο, αλλά περιέχει επίσης επαρκές νέο, δημιουργικό περιεχόμενο " +"για να το παρέχει στα δικά του δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας." #: utils/models.py:128 msgid "Pending" @@ -3921,7 +3945,7 @@ msgstr "Προς έγκριση" #: utils/models.py:129 msgid "Accepted" -msgstr "Αποδοχή" +msgstr "Αποδεκτό" #: utils/models.py:130 msgid "Declined" @@ -3937,7 +3961,7 @@ msgstr "Μορφή ημερομηνίας" #: weight/management/commands/email-weight-reminder.py:80 msgid "You have to enter your weight" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να εισάγετε το βάρος σας" #: weight/models.py:58 msgid "Weight entry" @@ -3953,7 +3977,8 @@ msgid "" "Manager." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το πεδίο εισαγωγής για να εισάγετε τις εγγραφές βάρους σας " -"στο Workout Manager." +"στο Workout\n" +"Manager." #: weight/templates/import_csv_form.html:18 msgid "" @@ -3964,13 +3989,20 @@ msgid "" "weight.\n" "All further columns are ignored. There is a 1000 row limit.\n" msgstr "" +"Μπορείτε να αντιγράψετε και να επικολλήσετε από το υπολογιστικό φύλλο σας " +"στην εισαγωγή κειμένου,\n" +"το σύστημα θα προσπαθήσει να μαντέψει τη μορφή προς εισαγωγή. Τα μόνα " +"πράγματα που πρέπει να λάβετε υπόψη είναι\n" +"ότι η πρώτη στήλη είναι η ημερομηνία,η δεύτερη " +"τοβάρος.\n" +"Όλες οι περαιτέρω στήλες αγνοούνται. Υπάρχει όριο 1000 σειρών.\n" #: weight/templates/import_csv_form.html:24 msgid "" "If there are errors, you can correct or discard them in a\n" "second step." msgstr "" -"Άν υπάρχουν σφάλματα, μπορείτε να τα διορθώσετε ή να τα διαγράψετε σε " +"Άν υπάρχουν σφάλματα, μπορείτε να τα διορθώσετε ή να τα διαγράψετε σε\n" "επόμενο βήμα." #: weight/templates/import_csv_preview.html:4 @@ -3983,7 +4015,7 @@ msgstr "Επιτυχής μεταβλημένες τιμές" #: weight/templates/import_csv_preview.html:10 msgid "The following values could be converted." -msgstr "Οι παρακάτω τιμές μπορούν να μετατραπούν" +msgstr "Οι παρακάτω τιμές μπορούν να μετατραπούν." #: weight/templates/import_csv_preview.html:26 msgid "Errors" @@ -4005,10 +4037,12 @@ msgid "" " and try to import the list again." msgstr "" "Αυτές οι τιμές δεν ήταν δυνατό να μετατραπούν σε εγγραφές βάρους.\n" -"Οι λόγοι μπορεί να είναι οτιδήποτε, απο μή αποδεκτή ημερομηνία ή διαμόρφωση " -"αριθμού, ένα πρόβλημα με την κωδικοποίηση ή κάτι άλλο. Παρακαλούμε ελέγξτε " -"ότι δεν υπάρχουν εμφανή λάθη στην λίστα (διορθώστε τα, αν υπάρχουν!)\n" -"και ξαναπροσπαθήστε να κάνετε εισαγωγή ξανά." +"\tΟι λόγοι γι' αυτό μπορεί να είναι οτιδήποτε από μή αποδεκτή ημερομηνία ή " +"μορφή\n" +"\tαριθμού, ένα πρόβλημα με την κωδικοποίηση ή κάτι άλλο. Παρακαλούμε ελέγξτε " +"ότι\n" +"\tδεν υπάρχουν εμφανή λάθη στην λίστα (διορθώστε τα αν υπάρχουν!)\n" +"\tκαι προσπαθήστε να κάνετε εισαγωγή ξανά." #: weight/templates/import_csv_preview.html:37 msgid "" @@ -4036,9 +4070,10 @@ msgid "" msgstr "" "Συνεχίστε εδώ αν θέλετε να εισάγετε στο ιστορικό βάρους σας όλες\n" "τις εγγραφές που μετατράπηκαν με επιτυχία. Όλες οι εγγραφές που παρήγαγαν " -"σφάλματα δεν θα ληφθούν υπόψη. Είναι στο δικό σας χέρι να αποφασίσετε αν " -"είναι χρήσιμες (μή αναγνωρισμένες εγγραφές) ή όχι (π.χ. κεφαλίδες, σχόλια, " -"κλπ)." +"σφάλμα\n" +"δεν θα ληφθούν υπόψη. Είναι στο δικό σας χέρι να αποφασίσετε αν είναι " +"χρήσιμες\n" +"(μή αναγνωρισμένες εγγραφές) ή όχι (π.χ. κεφαλίδες, σχόλια, κλπ)." #: weight/templates/import_csv_preview.html:69 msgid "Import" @@ -4075,12 +4110,12 @@ msgstr "Επεξεργασία εγγραφής βάρους για την %s" #: weight/views.py:115 msgid "Successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Διαγράφηκε με επιτυχία." #: weight/views.py:119 #, python-format msgid "Delete weight entry for the %s" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή καταχώρισης βάρους για το %s" #~ msgid "Free license" #~ msgstr "Δωρεάν αδειοδότηση"