From 704ca40bca6e4299182b0d92989d4bd7d1a9b36b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Wed, 18 Oct 2023 00:59:14 -0400 Subject: [PATCH] New translations warzone2100.pot (Estonian) --- po/et_EE.po | 672 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 336 insertions(+), 336 deletions(-) diff --git a/po/et_EE.po b/po/et_EE.po index 311af845566..97666881f08 100644 --- a/po/et_EE.po +++ b/po/et_EE.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-14 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-17 16:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-18 04:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et_EE\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" -msgstr "EESMÄRK: Leia ja saa neutraalse sünapsi tehnoloogja tagasi" +msgstr "EESMÄRK: Leia ja saa neuroloogilise sünapsi tehnoloogia tagasi" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." -msgstr "Raja baas, siis otsi Kollapsi-Eelseid ehitisi." +msgstr "Raja baas, siis otsi Kollapsi-Eelset ehitist." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 @@ -59,27 +59,27 @@ msgstr "Uuri ja kindlusta piirkond." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" -msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Uus Paradigmid" +msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Uus Paradigma" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." -msgstr "Uus Paradigmid kontrollivad kõrgemat relvatehnoloogiat." +msgstr "Uus Paradigma kontrollib paremat relvatehnoloogiat." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." -msgstr "Neil võib olla sünaptilise liidese tehnoloogia, on eluliselt tähtis, et me selle leiaksime." +msgstr "Neil võib olla sünaptilise lingi tehnoloogia, on eluliselt tähtis, et me selle leiaksime." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Leia ja Omanda Artefakt" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Leia ja Omanda Artefaktid" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." -msgstr "Laadi rünnakuvägi trantsporti." +msgstr "Laadi rünnakuvägi transporti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." -msgstr "Maandudes uuri varemeid ja Omanda mistahes artefaktid." +msgstr "Maandudes uuri varemeid ja omanda mistahes artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Uuri Uurimiskeskust" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." -msgstr "Uuri piirkonda ja omanda mistahes artefaktid." +msgstr "Uuri piirkonda ja omanda mistahes kohalolevad artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Võta luurerühm, et neid signaale uurida." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." -msgstr "Kasuta veoautosid, et Maandumis Tsooni kaitseid ehitada." +msgstr "Kasuta veoautosid, et maandumistsooni kaitseid ehitada." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" @@ -112,31 +112,31 @@ msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Vaenlase Ülekanne Tuvastatud" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." -msgstr "Uuri määratud piirkonda, et leida vaenlase uurimiskeskus." +msgstr "Uuri määratud piirkonda, et leida vaenlase uurimiskeskuseid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." -msgstr "Mine Teise Maandumis Tsooni. Ära sellel ajal vaenlasi ründa." +msgstr "Mine teise maandumistsooni. Ära sellel ajal vaenlasi ründa." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Sünaptiline Liides Leitud" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Sünaptiline Link Leitud" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." -msgstr "Uus Paradigmid analüüsivad sünaptilise liidese tehnoloogiat selles asukohas." +msgstr "Uus Paradigma analüüsib sünaptilise lingi tehnoloogiat selles asukohas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." -msgstr "Kogu kokku rünnakurühm ja omasta sünaptilise liidese tehnoloogia." +msgstr "Pane kokku rünnakurühm ja omasta sünaptilise lingi tehnoloogia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Uus Eesmärk" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Uued Eesmärgid" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." -msgstr "Uus Paradigmid otsivad selles naabruskonnas artefakte." +msgstr "Uus Paradigma otsib selles piirkonnas artefakte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Püüa nad kinni. Ära lase ühelgi vaenlasel sellelt alalt lahkuda." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Vaenlase Baas Ehitamisel" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Vaenlase Baas Ehitusjärgus" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." -msgstr "Vaenlase väed rajavad selles asukohas edasist baasi." +msgstr "Vaenlase väed rajavad selles asukohas esioperatsioonibaasi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Hävita baas ja kindlusta piirkond." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" -msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Raja Edaspidine Baas" +msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Raja Esioperatsioonibaas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau and fend off the New Paradigm." @@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "ALFA BAASI MISIOON: Sissetulev Ülekanne" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." -msgstr "Me tuvastasime vaenlase väed nendes asukohtades." +msgstr "Me tuvastame vaenlase vägesid nendes asukohtades." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." -msgstr "See on meie võimalus lüüa Uus Paradigmid ja hävitada nende baas." +msgstr "See on meie võimalus võita üle Uue Paradigma ja hävitada nende baas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "PROJEKTI RÜHMA UUENDUSED" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" -msgstr "RÜHM BEETA UUENDUS" +msgstr "BEETA TIIMI UUENDUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Selles piirkonnas asub paremini varustatud vägi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" -msgstr "RÜHM GAMMA UUENDUS" +msgstr "GAMMA TIIMI UUENDUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Pole midagi ettekanda." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." -msgstr "Me pole avastanud ühtegi artefakti ega kohanud ühtegi vaenlast." +msgstr "Me pole avastanud ühtegi artefakti ega kohanud ühtegi vaenulikku." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "ALFA BAASI LUURE RAPORT: Vaenlase Rünnak" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." -msgstr "Me tuvastasime vaenlase rünnakurühma selles asukohas." +msgstr "Me tuvastame vaenlase rünnakurühma selles asukohas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" @@ -256,15 +256,15 @@ msgstr "Otsi ja omanda siin mistahes artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" -msgstr "Vaenlase Maandumis Tsoon" +msgstr "VAENLASE MAANDUMISTSOON" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." -msgstr "Hävita see Maandumis Tsoon takistamaks vaenlase maandumisi." +msgstr "Hävita see maandumistsoon takistamaks vaenlase maandumisi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" -msgstr "ALFA bAASI LUURE RAPORT: NEXUS" +msgstr "ALFA BAASI LUURE RAPORT: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Uus eesmärk." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." -msgstr "Me avastasime ja isoleerisime sissetungiva programmi." +msgstr "Me avastasime ja isoleerisime sissetungijaprogrammi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" @@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Täiend" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." -msgstr "Sünaptilise liidese tehnoloogia oli selles asukohas, aga eemaldati." +msgstr "Sünaptilise lingi tehnoloogia oli selles asukohas, aga eemaldati." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." -msgstr "Raja uus edasine baas ja jätka sünaptilise liidese otsinguid." +msgstr "Raja esioperatsioonibaas ja jätka sünaptilise lingi otsinguid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Komandör." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." -msgstr "Me dekodeerisime sissetuleva sõnumi uuele Paradigmile..." +msgstr "Me dekodeerisime sissetuleva sõnumi uuele Paradigmale..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Hävita Vaenlase Baas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." -msgstr "Kogu kokku rünnakurühm ja asu trantspordi pardale." +msgstr "Kogu kokku rünnakurühm ja asu transpordi pardale." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." @@ -316,19 +316,19 @@ msgstr "Hävita baas ja omanda mistahes kohalolevad artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" -msgstr "Sünaptilise liidese tehnoloogia on omastatud!" +msgstr "Sünaptilise lingi tehnoloogia on omastatud!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." -msgstr "Esialgne uurimine kinnitab, et see on hea kasu Projektile." +msgstr "Esialgne uurimine kinnitab, et sellest on suur kasu Projektile." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." -msgstr "Baas Meeta on raske rünnaku all, nad võivad abi vajada." +msgstr "Beeta Baas on suure rünnaku all, nad võivad abi vajada." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." -msgstr "Me saadame edasised uuendused kui nad saabuvad." +msgstr "Me saadame edasisi uuendusi kui nad saabuvad." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." @@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "Hävita mässajad ja omanda mistahes artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." -msgstr "Õnnitlused Uus Paradigmi võitmise üle, see sector on nüüd turvaline." +msgstr "Õnnitlused Uus Paradigma võitmise üle, see sektor on nüüd turvaline." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." -msgstr "Nexuse Sissetungija Programm oli Uus Paradigmi süsteemis." +msgstr "Nexuse Sissetungija Programm oli Uue Paradigma süsteemis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." @@ -372,18 +372,18 @@ msgstr "Me salvestasime sellest kaks vestlust, väljavõte järgneb..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" -msgstr "Me hoiame sind edasiste saavutustega kursis" +msgstr "Me hoiame sind edasiste arengutega kursis" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" -msgstr "Komandör, sa lähed abistama Rühm Beetat" +msgstr "Komandör, sa pead aitama Beeta Tiimi" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" -msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Ida Sector" +msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Ida Sektor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 @@ -409,29 +409,29 @@ msgstr "Kindlusta perimeeter ja raja õhutõrje kaitseid." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." -msgstr "Uued tehnoloogiad kasutatavad." +msgstr "Uued tehnoloogiad saadaval." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." -msgstr "Me tuvastame hetkel kodeeritud signaale." +msgstr "Me tuvastame hetkel kodeeritud bitivoogude signaale." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." -msgstr "Kodeerimine..." +msgstr "Dekodeerimine..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Transport All" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Transport Maas" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." -msgstr "Meie transport, mis kandis üksusi Alfa Baasist lasti alla." +msgstr "Meie transport, mis kandis üksusi Alfa Baasist, lasti alla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." -msgstr "See on selles asukohas Collectivite rünnaku all." +msgstr "See on selles asukohas Kollektiivi rünnaku all." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." @@ -439,19 +439,19 @@ msgstr "Kogu kokku päästerühm et päästa transport ja selle laadung." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" -msgstr "ÕHUS BRIIFING" +msgstr "LENNUAEGNE BRIIFING" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." -msgstr "Rühm Beeta otsib Vertikaalse Õhkutõusu ja Maandumis (VTOL) tehnoloogiat." +msgstr "Beeta TIim otsib VTOL (Vertikaalse Õhkutõusu ja Maandumise) tehnoloogiat." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." -msgstr "See arvatakse olevat Kollapsieelsel lennuväljal selles piirkonnas." +msgstr "Seda arvatakse olevat Kollapsieelsel lennuväljal selles piirkonnas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" -msgstr "Rühm Beeta on raske rünnaku all" +msgstr "Beeta Tiim on suure rünnaku all" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" @@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" -msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Vastupidada iga hinnaga" +msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Vastupidada Iga Hinnaga" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." -msgstr "Me tuvastame põhja-pool maa-ja õhuvägesid." +msgstr "Me tuvastame maa- ja õhuvägesid meist põhjas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Püüa konvoi kinni." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." -msgstr "Info Collectivite baasist näitab NEXUSe sissetungi programmi kohalolu." +msgstr "Info Kollektiivi baasist näitab NEXUS'e sissetungija programmi kohalolu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." @@ -487,19 +487,19 @@ msgstr "Enne kui NEXUS end välja lülitas, pääsesime me ligi järgnevale." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." -msgstr "Vaenlase komandör kogub selles asukohas NEXUSe saadetist." +msgstr "Vaenlase komandör kogub selles asukohas NEXUS'e saadetist." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." -msgstr "Kord Maandumis Tsoonis, hävita vaenlase komandör ja omasta saadetis." +msgstr "Kord maandumistsoonis, hävita vaenlase komandör ja omasta saadetis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." -msgstr "Seejärel naase Maandumis Tsooni." +msgstr "Seejärel naase maandumistsooni." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." -msgstr "Rahutukstegevad uudised mis puudutavad NASDAt." +msgstr "Häirivad uudised mis puudutavad NASDA't." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 @@ -516,20 +516,20 @@ msgstr "Me avastasime teise konvoi liikudes pikki jõge." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." -msgstr "Saa pead konvoi hävitama ja lasti omastama." +msgstr "Sa pead konvoi hävitama ja lasti omastama." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." -msgstr "Vaenlse VTOLidlendavad tõenäoliselt eskordi lähedal." +msgstr "Vaenlse VTOL'id lendavad tõenäoliselt eskordi lähedal." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Päästa tsiviilisikud Ohjeldamis Laagrist" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Päästa tsiviilisikud Ohjeldamislaagrist" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." -msgstr "Collectivid hoiavad ja uurivad tsiviilisikuid Selles Baasis." +msgstr "Kollektiiv hoiab ja uurib tsiviilisikuid selles baasis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." @@ -541,15 +541,15 @@ msgstr "Siis hävita laager." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." -msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Hävita Vaenlase Õhu Baas ja Omasta VTOLid." +msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Hävita Vaenlase Õhubaas ja Omasta VTOL'id." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." -msgstr "Lennumasruudi analüüs näitab, et Collectivite VTOLid pärinevad siit." +msgstr "Lennumarsruudi analüüs näitab, et Kollektiivi VTOL'id pärinevad siit." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" -msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Hävita vaenlase Õhu Baas ja Omasta VTOLid" +msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Hävita Vaenlase Õhubaas ja Omasta VTOL'id" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." @@ -557,24 +557,24 @@ msgstr "Vaenlase lennuvälja asukoht on siin; see on sinu peamine eesmärk." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." -msgstr "Hävita kõik Collectivite väed ja omasta kõik artefaktid." +msgstr "Hävita kõik Kollektiivi väed ja omasta kõik artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" -msgstr "TEISEJÄRGULINE MISSIOON: Hävita või Kihuta Vaenlase Transport Minema" +msgstr "TEISEJÄRGULINE MISSIOON: Hävita või Aja Vaenlase Transport Minema" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." -msgstr "Collectivid ajavad kõiki selle piirkonna tsiviilisikud kokku." +msgstr "Kollektiiv ajab kõik selle piirkonna tsiviilisikud kokku." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." -msgstr "Siis lennutavad nad nad tundmatusse asukohta." +msgstr "Siis lennutavad nad need isikud tundmatusse asukohta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." -msgstr "Hävita või aja Collectivite transport minema." +msgstr "Hävita või aja Kollektiivi transport minema." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." @@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Päästa niipalju tsiviilisikuid kui võimalik." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Hävita Reactor" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Hävita Reaktor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." -msgstr "Collectieid otsivad tuumareactorite kohta teadmisi." +msgstr "Kollektiiv otsib tuumareaktorite kohta teadmisi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." @@ -595,33 +595,33 @@ msgstr "Nad tuleb peatada." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." -msgstr "Mine Maandumis Tsoonist reactorini ja hävita see." +msgstr "Mine maandumistsoonist reaktorini ja hävita see." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." -msgstr "Ära lase Collectivitel reactorit käivitada." +msgstr "Ära lase Kollektiivil reaktorit käivitada." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" -msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Valluta NASDA Keskjaam" +msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Valluta NASDA Juhtjaam" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." -msgstr "Valluta NASDA keskjaam enne kui NEXUS või Collectivid seda kasutada jõuavad." +msgstr "Valluta NASDA keskjaam enne kui NEXUS või Kollektiiv seda kasutada jõuavad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" -msgstr "TRANSPORDI MISSION: Satelliidi Üleslaadimis Jaam" +msgstr "TRANSPORDI MISSION: Satelliidi Üleslaadimisjaam" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." -msgstr "NEXUS otsib veel toimivaid mälu varusid." +msgstr "NEXUS otsib veel toimivaid mälupanku." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." -msgstr "Osa selle teadlikusest viidi üle kaugele NASDA kontroll-jaama." +msgstr "Osa selle teadlikkusest viidi üle kaugele NASDA kontrolljaama." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Me tuvastame sellest jaamast ülekandeid mis jõuavad kõrgele orbiidile #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." -msgstr "NEXUS on end nüüd NASDA satelliitidega taasühendanud." +msgstr "NEXUS on end nüüd NASDA satelliitidega uuesti ühendanud." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." @@ -641,15 +641,15 @@ msgstr "Hävita jaam ja naase oma baasi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Hävita Vaenlase SAM Peasad" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Hävita Vaenlase SAM Pesad" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." -msgstr "Kui saa tahad pääseda, hävita oma baasi ümbert maa-õhk tüüpi rakettide pesad." +msgstr "Kui sa tahad põgeneda, hävita oma baasi ümbert maa-õhk tüüpi rakettide pesad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." -msgstr "Lenda Mandumis Tsooni, seejärel hävita SAM pesad." +msgstr "Lenda maandumistsooni, seejärel hävita SAM pesad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Hävita mistahes vaenlased ja kindlusta piirkond." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." -msgstr "Kui turvaline pelgupaik on rajatud, naase Maandumis Tsooni edasisteks käskudeks." +msgstr "Kui turvaline pelgupaik on rajatud, naase maandumistsooni edasisteks käskudeks." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Alfa baas on tuumapommi poolt hävitatud." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." -msgstr "Collectivid ei ole tuumarünnakust teadlikud ja nende õhuväed suunduvad su baasi poole." +msgstr "Kollektiiv ei ole tuumarünnakust teadlik ja nende õhuväed suunduvad su baasi poole." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Head õnne, Komandör." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" -msgstr "TRANSPORDI MISSION: Põhja Sector" +msgstr "TRANSPORDI MISSION: Põhja Sektor" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 @@ -726,16 +726,16 @@ msgstr "Vii oma väed Põhja Sektorisse" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." -msgstr "Kord juba mägedes kindlusta Maandumis Tsoon. Siis raja edasine baas." +msgstr "Kord mägedes, kindlusta maandumistsoon. Siis raja edasine baas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." -msgstr "Rühm Gamma võtab sinuga seal ühendust." +msgstr "Gamma Tiim võtab sinuga seal ühendust." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Raja Edasine Baas" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Raja Esioperatsioonibaas" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:5 @@ -744,24 +744,24 @@ msgstr "Komandör, Projekti edukus sõltub sinust." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." -msgstr "Kindlusta Mandumis Tsoon, siis raja edasine baas." +msgstr "Kindlusta maandumistsoon, siis raja edasine baas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" -msgstr "TRANSPORDI NISSIOON: Rakettide Laskmis Jaama Kordinaadid" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Rakettide Käivitusjaama Koordinaadid" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." -msgstr "Me oleme leidnud rakettide laskmis jaama." +msgstr "Me oleme leidnud rakettide käivitujaama." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." -msgstr "Seal NASDA jaamas on üks või rohkem rakette." +msgstr "Seal NASDA jaamas oli üks või rohkem rakette." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." -msgstr "Me saadame silode lähedal asuva Maandumis Tsooni kordinaadid." +msgstr "Me saadame hoidlate lähedal asuva maandumistsooni koordinaadid." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 @@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "Kordinaatide Allalaadimine Lõpetatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." -msgstr "Kindlusta oma Maandumis Tsoon, siis hävita rakettide silod." +msgstr "Kindlusta oma maandumistsoon, siis hävita raketihoidlad." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" -msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Tuuma Plahvatus" +msgstr "PÕHJAPOOLSE SEKTORI MISSIOON: Tuumaplahvatus" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Kõik üksused peavad piirkonnast põgenema enne kui lõhkepea plahvatab #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." -msgstr "Õhuküüt transpordiga pole võimalik.Sa pead minema maadmõõda." +msgstr "Õhkutõus transpordiga pole võimalik. Sa pead minema maad mööda." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." @@ -796,11 +796,11 @@ msgstr "Org on ainus võimalus pääsemiseks." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" -msgstr "ÄRA RÜHMA UUENDUS" +msgstr "VÕÕRSIL MEESKONNA UUENDUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." -msgstr "Kogu side kadus ära rühmaga pärast tuumaplahavatust." +msgstr "Kogu side kadus võõrsil tiimiga pärast tuumaplahavatust." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." @@ -808,27 +808,27 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" -msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Abista Rühm Gammat" +msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Abista Gamma Tiimi" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." -msgstr "Sa pead abistama Rühm Gammat." +msgstr "Sa pead abistama Gamma Tiimi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." -msgstr "Jõudes Gamma Baas, aita piirkonda edasiste NEXUSe rünnakute eest kindlustada." +msgstr "Jõudes Gamma Baasi, aita piirkonda edasiste NEXUS'e rünnakute eest kindlustada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" -msgstr "NEXUS VÕIDETUD" +msgstr "NEXUS HÄVITATUD" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." -msgstr "Komandör, me oleme NEXUSe võitnud." +msgstr "Komandör, me oleme NEXUS'e võitnud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." -msgstr "Kahjuks, meie süsteemide jõudlus on NEXUSe poolt mõjutatud. Me proovimeneid asju joonde ajada." +msgstr "Kahjuks, meie süsteemide jõudlus on NEXUS'e poolt mõjutatud. Me proovime neid parandada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." @@ -836,19 +836,19 @@ msgstr "Me saime hetkel selle ülekande." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Rühm Alfa Avastatud" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Alfa Tiim Avastatud" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." -msgstr "Vii luurerühm nendele kordinaatidele ja evakueeri olukord." +msgstr "Vii luurerühm nendele koordinaatidele ja evakueeri olukord." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." -msgstr "Tuvasta kas nad on Rühm Alfa. Kui nii, päästa ja eskordi nad tagasi Maandumis Tsooni" +msgstr "Tuvasta kas nad on Alfa Tiim. Kui nii, päästa ja eskordi nad tagasi maandumistsooni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." -msgstr "See grupp on osa Rühm Alfast, Päästa nad ja eskordi nad tagasi Maandumi Tsooni." +msgstr "See grupp on osa Alfa Tiimist. Päästa nad ja eskordi nad tagasi maandumistsooni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Rühm Alfa Küsitlemine" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." -msgstr "Rühm Alfa energia trantsportimine käimas." +msgstr "Alfa Tiimi jõuülekanne käimas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." @@ -868,31 +868,31 @@ msgstr "Selle uurimise väärtus oleks tohutu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." -msgstr "Vaenlase väed on ....... nendel kordinaatidel" +msgstr "Vaenlase väed on ....... nendel koordinaatidel." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." -msgstr "Kaitse Baasi ja ............... " +msgstr "Kaitse baasi ja......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." -msgstr "Leia ja hävita .... " +msgstr "Leia ja hävita...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Varitse NEXUSe Vägesid" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Varitse NEXUS'e Vägesid" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." -msgstr "Komandör, teie määravad teod peatasid NEXUSe leviku." +msgstr "Komandör, teie määravad teod peatasid NEXUS'e leviku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." -msgstr "Enne kui NEXUS välja tõrjuti, püüdsime me kinni selle sõnumi - Dekoteerimine Lõpetatud." +msgstr "Enne kui NEXUS välja tõrjuti, püüdsime me kinni selle sõnumi - Dekodeerimine lõpetatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." -msgstr "NEXUSe ülesanderühm suundub nendele kordinaatidele." +msgstr "NEXUS'e ülesanderühm suundub nendele koordinaatidele." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." @@ -900,15 +900,15 @@ msgstr "Teil on võimalus hävitada NEXUS enne kui nad sinna jõuavad." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." -msgstr "Võta rünnakurühm ja varitse NEXUSe ülesanderühma .............." +msgstr "Võta rünnakurühm ja varitse NEXUS'e ülesanderühma......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Ära Rühm" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Võõrsil Tiim" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." -msgstr "Komandör, teie rünnak ...." +msgstr "Komandör, teie rünnak...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." @@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "NEXUS väljub süsteemist." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." -msgstr "Sissetulev ülekanne ära rühmalt." +msgstr "Sissetulev ülekanne võõrsil tiimilt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." -msgstr "Komandör, me proovime baasi naasda." +msgstr "Komandör, me proovime baasi naasta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Kontrolli ülekanne õnnestunud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." -msgstr "Sinenemine uude tsooni." +msgstr "Sisenemine uude tsooni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." @@ -944,31 +944,31 @@ msgstr "Sissetulev Ülekanne..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." -msgstr "Rühm Gamma elemendid on meiega kontakteerunud." +msgstr "Gamma Tiimi elemendid on meiega kontakteerunud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." -msgstr "Nad väidavad end NEXUSest vabad olema ja pakkuvad oma baasi operatsiooni kohana." +msgstr "Nad väidavad end NEXUS'est vabad olema ja pakuvad oma baasi operatsiooni kohana." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." -msgstr "Baasi kordinaatide allalaadimine käimas." +msgstr "Baasi koordinaatide allalaadimine käimas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" -msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Laser Satelliit" +msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Lasersatelliidid" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." -msgstr "Me tuvastame võimast energia purset orbiidilt." +msgstr "Me tuvastame võimast energiapurset orbiidilt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." -msgstr "Laser Satelliidid on laetud ja liiguvad meie positsiooni suunas." +msgstr "Lasersatelliidid on laetud ja liiguvad meie positsiooni suunas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." -msgstr "Teine Rühm Gamma baas asub siin." +msgstr "Teine Gamma Tiimi baas asub siin." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." @@ -976,11 +976,11 @@ msgstr "Meil on limiteeritud aeg, et see baas evakueerida ja liikuda Gamma Baasi #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." -msgstr "Lasersatelliidid ei tööta korralikult, nad lasevad mõõda." +msgstr "Lasersatelliidid ei tööta korralikult, nad lasevad mööda." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." -msgstr "Nad suunavad oma tule otse siia." +msgstr "Nad suunavad oma tule sellele positsioonile." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." @@ -988,32 +988,32 @@ msgstr "Me peame selle baasi varsti evakueerima." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." -msgstr "Rühm Gamma raporteerib, et raketi silod on selles asukohas." +msgstr "Gamma Tiim raporteerib, et raketihoidlad on selles asukohas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." -msgstr "Nad usuvad, et silodes on raketid, mis suudavad lennata orbiidile." +msgstr "Nad usuvad, et hoidlates on raketid, mis suudavad lennata orbiidile." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." -msgstr "Valluta see silo iga hinnaga." +msgstr "Hõiva see hoilda iga hinnaga." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." -msgstr "Raketisilod vallutatud." +msgstr "Raketisilod hõivatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" -msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Rakettide Koodid" +msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Raketikoodid" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." -msgstr "Komandör, silodes on raketid." +msgstr "Komandör, hoidlates on raketid." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." -msgstr "Nexus takistab juuredpääsu raketikoodidele." +msgstr "Nexus takistab juurdepääsu raketikoodidele." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "NEXUS on meie süsteemis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." -msgstr "Et NEXUSt võita, peame me uurima Nexuse Sissetungi Programmi." +msgstr "Et NEXUS't võita, peame me uurima Nexuse Sissetungija Programmi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Määra see ülesanne uurimiskeskusele." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." -msgstr "NEXUSe väed avastatud nendes asukohtades." +msgstr "NEXUS'e väed avastatud nendes asukohtades." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." @@ -1037,19 +1037,19 @@ msgstr "NEXUS on kõigist Projekti süsteemidest välja juuritud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." -msgstr "Me proovime raketikontroll koodidele juuredpääsu tagada." +msgstr "Me proovime raketikontrolli koodidele juurdecpääsu leida." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." -msgstr "Vaja on Uurimisjama, et coode murda. Reserveeri üks koheselt." +msgstr "Vaja on uurimiskeskust, et koode murda. Määra üks koheselt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." -msgstr "Kaitse raketisilosid NEXUSe rünnakute eest." +msgstr "Kaitse raketihoidlaid NEXUSe' rünnakute eest." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." -msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Esimese Leveli Raketikood Murtud." +msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Esimese Taseme Raketikood Murtud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Veel uurimist on vaja, et jätkata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." -msgstr "PROKEKTI UUENDUS: Teise Astme Raketikoodid Murtud." +msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Teise Astme Raketikood Murtud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." @@ -1069,43 +1069,43 @@ msgstr "Rakettide sihtimisprogramm käivitatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." -msgstr "Kui Kolmanda astme koodid on murtud, siis alustame stardi protseduuridega." +msgstr "Kui kolmanda astme koodid on murtud, siis alustame stardiprotseduuridega." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." -msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Kolmanda Astme Raketikoodid Murtud." +msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Kolmanda Astme Raketikood Murtud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." -msgstr "Raketistardi tsükkel alganud." +msgstr "Raketistardi tsükkel algatatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" -msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Ründa NEXUSe Viimast Baasi" +msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Ründa NEXUS'e Viimast Baasi" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." -msgstr "Me oleme avastanud NEXUSe baasi selles asukohas." +msgstr "Me oleme avastanud NEXUS'e baasi selles asukohas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." -msgstr "See piirkond sisaldab arvukald NEXUSe ehitisi." +msgstr "See piirkond sisaldab arvukaid NEXUS'e ehitisi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." -msgstr "Me oleme kindlad, et NEXUSe tuumasüsteemid asuvad siin." +msgstr "Me oleme kindlad, et NEXUS'e põhisüsteemid asuvad siin." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." -msgstr "Raja Maandumis Tsoon." +msgstr "Raja maandumistsoon." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." -msgstr "Alusta oma rünnakuid NEXUSe vastu. Sa pead hävitama ta tuumasüsteemi." +msgstr "Alusta oma rünnakuid NEXUSe' vastu. Sa pead hävitama ta põhisüsteemi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" -msgstr "Sissetulev luureraport... Rühm Gamma" +msgstr "Sissetulev luureraport... Gamma Tiim" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Energiapurske Allikas" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" -msgstr "Maandumis Tsoon" +msgstr "Maandumistsoon" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Kollapsieelne Uurimiskeskus" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" -msgstr "Suundu Missiooni Paika" +msgstr "Teel Missiooni Saidile" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Missioon Õnnestunud" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" -msgstr "Vaenlase Maandumis Tsoon" +msgstr "Vaenlase Maandumistsoon" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Vaenlase Baas" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" -msgstr "Sissetulev Ülekanne" +msgstr "Sissetulev ülekanne" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." @@ -1175,12 +1175,12 @@ msgstr "Tuumareaktor" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" -msgstr "Uus Konstruktsioon" +msgstr "Uus Disain" #: data/base/messages/strings/names.txt:103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:160 msgid "Cyborg Cannon" -msgstr "Küborg Kahur" +msgstr "Küborgi Kahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/base/messages/strings/names.txt:182 @@ -1201,13 +1201,13 @@ msgstr "Laevastik" #: data/mp/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Repair Center" -msgstr "Remontimis Keskus" +msgstr "Remontimiskeskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Tornado AA Flak Site" -msgstr "Tornaado AA Õhutõrjekahur" +msgstr "Tornaado AA Õhutõrjepatarei" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/base/messages/strings/names.txt:205 @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Tornaado AA Õhutõrjekahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Dragon's Teeth" -msgstr "Draakoni hammas" +msgstr ",,Dragon's Teeth''" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Howitzer.name @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Pommitaja Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:230 #: data/mp/messages/strings/names.txt:266 msgid "Pepperpot Emplacement" -msgstr "Kiirtulemortiiri Paigaldus" +msgstr ",,Pepperpot'' Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/base/messages/strings/names.txt:405 @@ -1276,17 +1276,17 @@ msgstr "Tornaado Õhutõrjetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:289 msgid "Proximity Bomb Turret" -msgstr "Läheduspommide torn" +msgstr "Läheduspommide Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:248 #: data/mp/messages/strings/names.txt:290 msgid "Proximity Superbomb Turret" -msgstr "lähedussupperpommide torn" +msgstr "Lähedussupperpommide Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:287 #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Bunker Blaster Cyborg" -msgstr "Punkripuhur Küborg" +msgstr "Punkrihävitaja Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:289 msgid "Jump Bunker Blaster" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Hüppav Raskekahuriväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:291 msgid "Jump Lancer" -msgstr "Hüppav Lancer" +msgstr "Hüppav ,,Lancer''" #: data/base/messages/strings/names.txt:292 msgid "Jump Assault Gunner" @@ -1306,15 +1306,15 @@ msgstr "Hüppav Ründeväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:293 msgid "Jump Needle Gunner" -msgstr "Hüppav Nõelaväelane" +msgstr "Hüppav ,,Needle'' -väelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:294 msgid "Jump Scourge" -msgstr "Hüppav Scourge" +msgstr "Hüppav ,,Scourge''" #: data/base/messages/strings/names.txt:295 msgid "Jump Flashlight Gunner" -msgstr "Hüppav Välkvalgusväelane" +msgstr "Hüppav ,,Flashlight'' -väelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 msgid "Cyborg Jump Pack" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Raskekuulipilduja Punker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: po/custom/fromJson.txt:2122 msgid "Flashlight Emplacement" -msgstr "Välkvalguse Paigaldus" +msgstr ",,Flashlight'' Paigaldus" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Tower03.name @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Leegiheitja Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 msgid "Lancer Guard Tower" -msgstr "Lancer Valvetorn" +msgstr ",,Lancer'' Valvetorn" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.WallTower05.name @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Lancer Valvetorn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: po/custom/fromJson.txt:2090 msgid "Flamer Hardpoint" -msgstr "Leegiheitja Hardpoint" +msgstr "Leegiheitja Tugipunkt" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_FCY7.text[1] @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Arenenud Remontimiskeskuse Uuendus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:347 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" -msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine Mk4" +msgstr "Robootiline VTOL'ide Laadimine Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 @@ -1567,17 +1567,17 @@ msgstr "VTOL Strike Uuendus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 msgid "Improved Scrambler" -msgstr "Täiustunud Skrambler" +msgstr "Täiustatud ,,Scrambler''" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Scrambler Turret Mk2" -msgstr "Skrambler Torn Mk2" +msgstr ",,Scrambler'' Torn Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 msgid "Sensor Lock" -msgstr "Sensor Lukustatud" +msgstr "Sensori Lukustus" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "HEAP Rakettide Lõhkepea Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "Improved Missile Loading System" -msgstr "Täiustunud Rakettide Laadimis Süsteem" +msgstr "Täiustunud Rakettide Laadimissüsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 @@ -1649,26 +1649,26 @@ msgstr "Küborgi Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/mp/messages/strings/names.txt:616 msgid "Advanced Warfare Laboratory" -msgstr "Arenenud Sõja Laboratoorium" +msgstr "Arenenud Sõjanduse Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:489 #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:617 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "Engineering Laboratory" -msgstr "Ehitus Laboratoorium" +msgstr "Inseneerinduse Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:490 #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:618 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "Robotics Laboratory" -msgstr "Robootiline Laboratoorium" +msgstr "Robootika Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:619 msgid "Laser Optics Laboratory" -msgstr "Laseri Optika Laboratoorium" +msgstr "Laseroptika Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:504 @@ -1687,12 +1687,12 @@ msgstr "Keemia Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "Advanced Warfare" -msgstr "Arenenud Lahingutegevus" +msgstr "Arenenud Sõjandus" #: data/base/messages/strings/names.txt:553 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "Bunker Blaster" -msgstr "Punkriõhkija" +msgstr "Punkripurustaja" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYMET1.text[0] @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Punkriõhkija" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1 #: po/custom/fromJson.txt:1657 msgid "Cyborg Materials Improved" -msgstr "Küborgi Materjalid Täiustunud" +msgstr "Küborgi Täiustatud Materjalid" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CYMET4.text[1] @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Suurendab Kineetilist Soomust ja Kere Punkte" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:9 #: po/custom/fromJson.txt:303 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" -msgstr "Kõik Küborgid uuendati automaatslt" +msgstr "Kõik Küborgid täiendatud automaatselt" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CY_AH1.text[0] @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Kõik Küborgid uuendati automaatslt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:6 #: po/custom/fromJson.txt:1708 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" -msgstr "Küborgide Soojus-Soomus Täiustunud" +msgstr "Küborgite Soojus-Soomus Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CY_AH1.text[1] @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Kuumakindel soomustatud kiht" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:8 #: po/custom/fromJson.txt:5595 msgid "Thermal Armor increased" -msgstr "Soojus-Soomus suurenenud" +msgstr "Soojus-Soomus suurendatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_CN1.text[0] @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Soojus-Soomus suurenenud" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:16 #: po/custom/fromJson.txt:4098 msgid "New Cyborg Available" -msgstr "Uus Küborg Kasutatv" +msgstr "Uus Küborg Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CYW_BB1.text[1] @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Uus Küborg Kasutatv" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:27 #: po/custom/fromJson.txt:538 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" -msgstr "Relvastatud PunkriHävitaja raketiga" +msgstr "Relvastatud Punkrihävitaja raketiga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CN1MK1.text[3] @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Relvastatud PunkriHävitaja raketiga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 #: po/custom/fromJson.txt:1198 msgid "Body Points: Medium" -msgstr "Kere Punktid: Keskmine" +msgstr "Kere Punktid: Keskmine Tase" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_CN1.text[3] @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Kere Punktid: Keskmine" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:29 #: po/custom/fromJson.txt:4815 msgid "Requires Cyborg factory to produce" -msgstr "Vajab Küborgi tehast et toota" +msgstr "Vajab Küborgitehast tootmiseks" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CYW_MG4.text[1] @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Relvastatud Küborgi Ründekuulipildujaga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:26 #: po/custom/fromJson.txt:4129 msgid "New Jump Cyborg Available" -msgstr "Uus Hüppekübaorg Kasutatav" +msgstr "Uus Hüppeküborg Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYW_MIS.text[1] @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Uus Hüppekübaorg Kasutatav" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:22 #: po/custom/fromJson.txt:612 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" -msgstr "Relvastatud Kättemaksja Maa-Õhk rakettidega" +msgstr "Relvastatud ,,Revenger'' Maa-Õhk rakettidega" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_WU1.text[0] @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Relvastatud Kättemaksja Maa-Õhk rakettidega" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:31 #: po/custom/fromJson.txt:1762 msgid "Defenses Improved" -msgstr "Kaitsed Täiustunud" +msgstr "Kaitsed Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_DF_WU4.text[1] @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Kaitsed Täiustunud" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:32 #: po/custom/fromJson.txt:2857 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" -msgstr "Kõrgeveniv betoon tugevntatud booriga" +msgstr "Suure tõmbetugevusega betoon tugevdatud booriga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_MAT1.text[2] @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Kõrgeveniv betoon tugevntatud booriga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: po/custom/fromJson.txt:3160 msgid "Increases Armor and Body Points" -msgstr "Suurendab Soomuse ja Kere Punkte" +msgstr "Suurendab Soomuse ja Kere Elupuntke" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_WU1.text[3] @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Kõik kaitsed ja müürid uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: po/custom/fromJson.txt:4108 msgid "New Defensive Structure Available" -msgstr "Uus Kaitsev Ehitis Kasutatav" +msgstr "Uus Kaitseehitis Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA4.text[1] @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Uus Kaitsev Ehitis Kasutatav" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 #: po/custom/fromJson.txt:123 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" -msgstr "AA Plats Tornaado Õhutõrjetorniga" +msgstr "AA Sait Tornaado Õhutõrjetorniga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA1.text[2] @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "AA Plats Tornaado Õhutõrjetorniga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: po/custom/fromJson.txt:1011 msgid "Automatically targets VTOLs" -msgstr "Sihib VTOLeid automaatselt" +msgstr "Sihib VTOL'eid automaatselt" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_EMP_PODTOW.text[3] @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Kaitseline Tugevus: Keskmine" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:42 #: po/custom/fromJson.txt:112 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" -msgstr "AA Plats Tsükloni Õhutõrjetorniga" +msgstr "AA Sait Tsükloni Õhutõrjetorniga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA2.text[1] @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "AA Plats Tsükloni Õhutõrjetorniga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 #: po/custom/fromJson.txt:116 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" -msgstr "AA Plats Orkaani Relvatorniga" +msgstr "AA Sait Orkaani Relvatorniga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA2.text[2] @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "AA Plats Orkaani Relvatorniga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 #: po/custom/fromJson.txt:1005 msgid "Automatically targets VTOL" -msgstr "Sihib VTOLit automaatselt" +msgstr "Sihib VTOL'it automaatselt" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA3.text[1] @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Sihib VTOLit automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: po/custom/fromJson.txt:127 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" -msgstr "AA Plats Keeristormi Relvatorniga" +msgstr "AA Sait Keeristormi Relvatorniga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_IDFR.text[1] @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Soomustatud Pommitajapatarei kaevik" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:67 #: po/custom/fromJson.txt:775 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" -msgstr "Soomustatud Kiirmortiiripatarei kaevik" +msgstr "Soomustatud ,,Pepperpot'' patarei kaevik" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HOW.text[1] @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Soomustatud Maaväristajapaigaldus" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: po/custom/fromJson.txt:760 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" -msgstr "Soomustatud Põrgutormi haubitsa paigaldus" +msgstr "Soomustatud ,,Hellstorm'' haubitsa paigaldus" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HVATR.text[1] @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Soomustatud Põrgutormi haubitsa paigaldus" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:92 #: po/custom/fromJson.txt:812 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" -msgstr "Soomustatud kindlus TankiTapja raketiga" +msgstr "Soomustatud kindlus Tankitapja raketiga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_DEF_RotMG.text[2] @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Sihib ulatuses olevaid vaenlaseid automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: po/custom/fromJson.txt:794 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "Soomustatud kindlus Hüper-Kiire Kahuriga" +msgstr "Soomustatud kindlus Hüperkiire Kahuriga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_P1.text[3] @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Kaitseline Tugevus: Suur" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 #: po/custom/fromJson.txt:798 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" -msgstr "Soomustatud kindlus Põrguleegiheitjaga" +msgstr "Soomustatud kindlus ,,Inferno'' Leegiheitjaga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_RotCan.text[1] @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Soomustatud valvetorn Leegiheitjaga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:127 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" -msgstr "Soomustatud valvetorn Lancer AT Raketiga" +msgstr "Soomustatud valvetorn ,,Lancer AT'' Raketiga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Soomustatud hardpoint Ründekahuriga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: po/custom/fromJson.txt:730 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" -msgstr "Soomustatud hardpoint Põrguleegiheitjaga" +msgstr "Soomustatud hardpoint ,,Inferno'' Leegiheitjaga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_WT12_HAT.text[1] @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Soomustatud hardpoint Põrguleegiheitjaga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:157 #: po/custom/fromJson.txt:754 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" -msgstr "Soomustatud hardpoint TankiTapja AT raketiga" +msgstr "Soomustatud hardpoint Tankitapja AT raketiga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TTRAP1.text[1] @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Soomustatud hardpoint TankiTapja AT raketiga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: po/custom/fromJson.txt:4744 msgid "Reinforced concrete tank traps" -msgstr "Kindluststud betoon tankilõksud" +msgstr "Kindluststud betooniga tankilõksud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TTRAP1.text[2] @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Kõik parandamisekeskused uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: po/custom/fromJson.txt:1663 msgid "Cyborg Production Improved" -msgstr "Küborgi Tootmine Täiustunud" +msgstr "Küborgi Tootmine Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_FCY4.text[1] @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Küborgi Tootmine Täiustunud" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:172 #: po/custom/fromJson.txt:4895 msgid "Robotic Cyborg Production" -msgstr "Robotiline Küborgi Tootmine" +msgstr "Robotilise Küborgi Tootmine" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[2] @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Suurendab Küborgi tehase võimsust" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: po/custom/fromJson.txt:297 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" -msgstr "Kõik Küborgi tehased uuentati automaatselt" +msgstr "Kõik Küborgi tehased uuendati automaatselt" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Isekopeeriv Küborgi Tootmine" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:186 #: po/custom/fromJson.txt:5874 msgid "Vehicle Production Improved" -msgstr "Sõidukite Tootmine Täiustunud" +msgstr "Sõidukite Tootmine Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_FU4.text[1] @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Sõidukite Tootmine Täiustunud" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: po/custom/fromJson.txt:4210 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" -msgstr "Uus Robotilinetehnika täiustab tehasetootmist" +msgstr "Uus Robottehnika täiustab tehasetootmist" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_FU4.text[2] @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Suurendab tehase tootmiskiirust" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: po/custom/fromJson.txt:426 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" -msgstr "Kõik sõidukite tehased uuentati automaatselt" +msgstr "Kõik sõidukite tehased uuendati automaatselt" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Suurendab tehase võimsust" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: po/custom/fromJson.txt:4839 msgid "Research Improved" -msgstr "Uurimine Täiustunud" +msgstr "Uurimine Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_RU4.text[1] @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Uurimine Täiustunud" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: po/custom/fromJson.txt:1756 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" -msgstr "Pühendunud Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs" +msgstr "Pühendatud Sünaptilise Lingi Andmete Analüüs" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RM1.text[2] @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Karastatud Baasehitiste Materjalid" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:199 #: po/custom/fromJson.txt:273 msgid "All base structures upgraded automatically" -msgstr "Kõik baas ehitised uuendati automaatselt" +msgstr "Kõik baasehitised uuendati automaatselt" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FM1.text[0] @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Kõik baas ehitised uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: po/custom/fromJson.txt:4526 msgid "Production Improved" -msgstr "Tootmine Täiustunud" +msgstr "Tootmine Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VFU1.text[1] @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Kõik VTOL tehased uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: po/custom/fromJson.txt:6145 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" -msgstr "VTOLite Laadimiseks Vajalik Aeg Vähendatud" +msgstr "VTOL'ite Laadimiseks Vajalik Aeg Vähendatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[1] @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "VTOLite Laadimiseks Vajalik Aeg Vähendatud" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: po/custom/fromJson.txt:973 msgid "Automated VTOL Rearming" -msgstr "Automaatne VTOLide Laadimine" +msgstr "Automaatne VTOL'ide Laadimine" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[2] @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Kõik laadimisplatvormid uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 #: po/custom/fromJson.txt:4254 msgid "New Systems Turret Available" -msgstr "Uus süsteemitorn Kasutatav" +msgstr "Uus Süsteemitorn Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_REPTUHVY.text[1] @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Raskeremondi üksus" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: po/custom/fromJson.txt:988 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" -msgstr "Parandab Kahjustunud Üksusu Automaatselt" +msgstr "Parandab Kahjustunud Üksusi Automaatselt" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_REPTU1.text[3] @@ -2715,12 +2715,12 @@ msgstr "Või kahjustatud üksusi võib valida kui sihtmärke" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" -msgstr "Uurimus Läbimurre Parandab Remontimis Kiirust" +msgstr "Uuringute Läbimurre Parandab Remontimiskiirust" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 msgid "Increases repair speed" -msgstr "Suurendab remontimis kirust" +msgstr "Suurendab remontimiskirust" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Kõik mobiilsed remondiüksused uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: po/custom/fromJson.txt:3076 msgid "Improved Sensor Tower Available" -msgstr "Täiustunud Sensoritorn Kasutatav" +msgstr "Täiustunud Sensoritorn Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_STW2.text[1] @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Asendab olemasoleva sensortorni" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: po/custom/fromJson.txt:3706 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" -msgstr "Võib-olla määratud vaatlejana kaudsetulerelvade jaoks" +msgstr "Võib-olla määratud vaatlejana kaudsete tulirelvade jaoks" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSTU1.text[1] @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "Võib-olla määratud vaatlejana kaudsetulerelvade jaoks" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: po/custom/fromJson.txt:6008 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "VTOL CB torn tuvastab vaenlase kaudsetulepatareid" +msgstr "VTOL CB torn tuvastab vaenlase kaugtulepatareid" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSTU1.text[2] @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "VTOL CB torn tuvastab vaenlase kaudsetulepatareid" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: po/custom/fromJson.txt:4385 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" -msgstr "Käsib määratud VTOLidel vaenlase patareisid rünnata" +msgstr "Käsib määratud VTOL'idel vaenlase patareisid rünnata" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSTU1.text[3] @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Käsib määratud VTOLidel vaenlase patareisid rünnata" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: po/custom/fromJson.txt:6199 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" -msgstr "VTOLid ründavad kuni vaenlase patarei on hävitatud" +msgstr "VTOL'id ründavad kuni vaenlase patarei on hävitatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSU1.text[0] @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Kõik VTOL CB sensorid uuendati automaatelt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:236 #: po/custom/fromJson.txt:6155 msgid "VTOL Strike Improved" -msgstr "VTOL Strike Täiustunud" +msgstr "VTOL Strike Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VS1.text[1] @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "VTOL Strike Täiustunud" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:237 #: po/custom/fromJson.txt:4258 msgid "New target recognition systems" -msgstr "Uus sihtmärgi äratundmis süsteem" +msgstr "Uus sihtmärgi äratundmissüsteem" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VS1.text[2] @@ -2885,22 +2885,22 @@ msgstr "Kõik VTOL Strike sensorid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:241 msgid "Scrambler Improved" -msgstr "Skrambler Täiustunud" +msgstr ",,Scrambler'' Täiustatud" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:242 msgid "Improvement in synaptic link technology" -msgstr "Täiustus sünaptilise liidese tehnoloogias" +msgstr "Täiustus sünaptilise lingi tehnoloogias" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 msgid "Increases scrambler rate" -msgstr "Suurendab skrambleri kiirust" +msgstr "Suurendab ,,scrambler'' -i kiirust" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "All scramblers upgraded automatically" -msgstr "Kõik skramblerid uuendati automaatselt" +msgstr "Kõik ,,scramber'' -id uuendati automaatselt" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_B02.text[0] @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Kõik skramblerid uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: po/custom/fromJson.txt:1448 msgid "Collective Light Body" -msgstr "Collective Kerge Kere" +msgstr "Kollektiivi Kerge Kere" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_B02.text[1] @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Suur energiakulu ja aeglasem tootmine kui Viperil" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: po/custom/fromJson.txt:1452 msgid "Collective Medium Body" -msgstr "Collective Keskmine Kere" +msgstr "Kollektiivi Keskmine Kere" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_B06.text[1] @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Suurendab kineetilist soomust ja kerepunkte" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 #: po/custom/fromJson.txt:5902 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" -msgstr "Sõiduki Soojussoomus Täiustunud" +msgstr "Sõiduki Soojussoomus Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_AH1.text[1] @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Suurendab Soojussoomust" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 #: po/custom/fromJson.txt:5880 msgid "Vehicle Propulsion Improved" -msgstr "Sõidukite Liikumissüsteem Täiustunud" +msgstr "Sõidukite Liikumissüsteem Täiustatud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_HALFT2.text[1] @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Suurendab Kerepunkte" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 #: po/custom/fromJson.txt:325 msgid "All half-tracks upgraded automatically" -msgstr "Kõik pool-roomikud uuendati automaaatselt" +msgstr "Kõik pool-roomikud uuendati automaatselt" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_P_H2.text[3] @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Kõik rattad uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 #: po/custom/fromJson.txt:4048 msgid "New AA Turret Available" -msgstr "Uus AA Torn Kasutatav" +msgstr "Uus AA Torn Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AA1.text[1] @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "AA Uuendus" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:312 #: po/custom/fromJson.txt:1820 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" -msgstr "Tuvastab ja lukustab VTOLid mootori emisiooni järgi" +msgstr "Tuvastab ja lukustab VTOL'id mootori heidete järgi" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAAC1.text[2] @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Suurendab AA Laskekiirust" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: po/custom/fromJson.txt:4182 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" -msgstr "Uus Läheduspommi Torn Kasutatav" +msgstr "Uus Läheduspommi Torn Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_PBMB1.text[1] @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Uus Läheduspommi Torn Kasutatav" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: po/custom/fromJson.txt:1225 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" -msgstr "Pommitorn plahvatab vaenlaseläheduses" +msgstr "Pommitorn plahvatab vaenlase läheduses" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_PBMB1.text[2] @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Supperpommitorn plahvatab vaenlase läheduses" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:341 #: po/custom/fromJson.txt:4083 msgid "New Bomb Bay Available" -msgstr "Uus pommisektsioon Kasutatav" +msgstr "Uus pommisektsioon Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BMB1.text[1] @@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Uus pommisektsioon Kasutatav" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 #: po/custom/fromJson.txt:1846 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" -msgstr "Kukutab Plahvatavade Pommide Parve" +msgstr "Kukutab Suurte Lõhkeainetega Kobarpomme" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BMB1.text[2] @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Kerepunktid: Madal" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:342 #: po/custom/fromJson.txt:1842 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" -msgstr "Kukutab Plahvatavaid Soomustläbistavaid pomme" +msgstr "Kukutab Plahvatavaid Soomust Läbistavaid pomme" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BMB2.text[2] @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Kaitsed" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:346 msgid "Bombsight Upgrade" -msgstr "Pommisihtimis Uuendus" +msgstr "Pommisihtimisuuendus" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:347 @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Kõik pommisektsioonid uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 #: po/custom/fromJson.txt:4272 msgid "New Weapon Turret Available" -msgstr "Uus Relva Torn Kasutatav" +msgstr "Uus Relva Torn Saadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_CN_4A.text[1] @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Uus Relva Torn Kasutatav" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 #: po/custom/fromJson.txt:2995 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" -msgstr "Hüper-kiire automaatne-kahur tulistab 88mm mürske" +msgstr "Hüperkiire automaat-kahur tulistab 88mm mürske" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_MP1.text[2] @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 #: po/custom/fromJson.txt:4809 msgid "Replaces Medium Cannon" -msgstr "Asendab Keskkahuri" +msgstr "Asendab Keskkahurit" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_CN5.text[1] @@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Asendab Keskkahuri" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:357 #: po/custom/fromJson.txt:32 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" -msgstr "76mm hüper-kiire nelja-hülsiline automaatne-kahur" +msgstr "76mm hüperkiire nelja-hülsiline automaat-kahur" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_C_CT1.text[3] @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "Kere Punktid: Kõrge" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 #: po/custom/fromJson.txt:2559 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" -msgstr "Raskeleegiheitja tulistab Propüleenioksiidi geeli" +msgstr "Raskeleegiheitja tulistab Propüleenoksiid geeli" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_FLAME1.text[2] @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Raskeleegiheitja tulistab Propüleenioksiidi geeli" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 #: po/custom/fromJson.txt:1118 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" -msgstr "Parimad Sihtmärgid: Punkrid, ratastega-ja hõljuksõidukid" +msgstr "Parimad Sihtmärgid: Punkrid, ratastega- ja hõljuksõidukid" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_D1.text[0] @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Kõik leegiheitjad uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:411 #: po/custom/fromJson.txt:4123 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" -msgstr "Uus Kaudse Tule Relv Kasutatav" +msgstr "Uus Kaudse Tule RelvSaadaval" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HMK1.text[1] @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Uus Kaudse Tule Relv Kasutatav" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:372 #: po/custom/fromJson.txt:12 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "105mm Haubits võib-olla määratud sensorile" +msgstr "105mm Haubitsat saab määrata sensorile" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HH1.text[2] @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "105mm Haubits võib-olla määratud sensorile" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: po/custom/fromJson.txt:1100 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" -msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas Ehitised, jalavägi, ratastegasõidukid" +msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas Ehitised, jalavägi, ratastega sõidukid" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HH1.text[1] @@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas Ehitised, jalavägi, ratastegasõidukid" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: po/custom/fromJson.txt:20 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "155mm Haubits võib-olla määratud sensoriga" +msgstr "155mm Haubitsat saab määrata sensorile" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_IHOW.text[1] @@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "155mm Haubits võib-olla määratud sensoriga" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 #: po/custom/fromJson.txt:8 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" -msgstr "Süütepomme tulistav 105mm Haubits, võib-olla määratud sensoriga" +msgstr "Süütepomme tulistav 105mm Haubits, saab määrata sensorile" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_IHOW.text[2] @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Haubitsa Uuendus" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:387 #: po/custom/fromJson.txt:5169 msgid "Self-guided rocket powered shells" -msgstr "Ise-suunavad raketi mõjutavad mürsud" +msgstr "Isejuhtiv raketijõul liikuvad mürsud" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HOWAC1.text[2] @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "Suurendab Haubitsa kahju" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:397 #: po/custom/fromJson.txt:983 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" -msgstr "Automaatne laadimis mehanism asendab käsitsi laadimise" +msgstr "Automaatne laadimismehhanism asendab käsitsi laadimise" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HOWRF1.text[2] @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "Kõik kuulipildujad uuendati automaatselt" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:407 #: po/custom/fromJson.txt:3010 msgid "Improved chaingun mechanism" -msgstr "Täiustunud kettrelva mehanism" +msgstr "Täiustatud kettrelva mehhanism" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_MG_ROF1.text[2] @@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Suurendab Kuulipilduja Laskekiirust" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:412 #: po/custom/fromJson.txt:3712 msgid "May be assigned to a sensor" -msgstr "Võib-olla määratud sensoriga" +msgstr "Saab määrata sensorile" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MORTA1.text[2] @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Raketi Uuendus" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:432 #: po/custom/fromJson.txt:2807 msgid "High Explosive Squash Head warhead" -msgstr "Plahavtavad Laiakslitsutudpeaga Lõhkepead" +msgstr "Plahvatavad Laiakslitsutud peaga Lõhkepead" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_D1.text[2] @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Hävita raketihoidlad" #: data/base/script/campaign/cam3-2.js:260 msgid "Rescue Alpha team from Nexus" -msgstr "Päästa Alfatiim Nexuse käest" +msgstr "Päästa Alfa Tiim Nexuse käest" #: data/base/script/campaign/cam3-4.js:116 msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" @@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:447 msgid "Return to LZ" -msgstr "Naase Maandumis Tsooni" +msgstr "Naase maandumistsooni" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:530 msgid "Hard / Insane difficulty hint:" @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Intelligentsus Ekraan (F5)" #: data/base/script/tutorial.js:29 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" -msgstr "Selles treening seanssil õpid saa, kuidas ehitada efectiivne baas" +msgstr "Sellel treeningseansil õpid sa, kuidas ehitada efektiivne baas" #: data/base/script/tutorial.js:30 msgid "Oil resources are key to your success" @@ -4221,11 +4221,11 @@ msgstr "Et ehitada naftapuurtorni, vali üks oma veoautodest" #: data/base/script/tutorial.js:32 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" -msgstr "Vasak-klikka naftaressursil mis on radaril näidatud pulseerivana(sinine), et käskida oma veoautol ehitada" +msgstr "Vasak-klikka naftaressursil mis on radaril näidatud pulseerivana (sinine), et käskida oma veoautol ehitada" #: data/base/script/tutorial.js:33 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" -msgstr "naftapuurtorn hetkel ei tööta. Ehita energia generaator, et nafta energiaks muuta" +msgstr "Naftapuurtorn hetkel ei tööta. Ehita energiageneraator, et nafta energiaks muuta" #: data/base/script/tutorial.js:35 msgid "Left click the flashing build icon" @@ -4233,11 +4233,11 @@ msgstr "" #: data/base/script/tutorial.js:36 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" -msgstr "Nüüd vasak-klikka energia generatoril ehitus menüüs vasakul" +msgstr "Nüüd vasak-klikka energiageneraatoril ehitusmenüüs vasakul" #: data/base/script/tutorial.js:37 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" -msgstr "Aseta ruut oma bassi ja vasak-klikka et ehitamist alustada" +msgstr "Aseta ruut oma bassi ja vasak-klikka, et ehitamist alustada" #: data/base/script/tutorial.js:38 msgid "To increase your build rate, select your second truck" @@ -4245,15 +4245,15 @@ msgstr "Et ehituskiirust suurendada, vali oma teine veoauto" #: data/base/script/tutorial.js:39 msgid "Now left click the power generator site" -msgstr "Nüüd vasak-klikka energia generaatoril" +msgstr "Nüüd vasak-klikka energiageneraatoril" #: data/base/script/tutorial.js:40 msgid "The other truck will now help to build the power generator" -msgstr "Teine veoauto aitab nüüd energia generaatorit ehitada" +msgstr "Teine veoauto aitab nüüd energiageneraatorit ehitada" #: data/base/script/tutorial.js:42 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" -msgstr "Missioonida ajal pead sa leidma ja omandama tehnoloogiad enne Kollapsi ajast" +msgstr "Missioonide ajal pead sa leidma ja omandama tehnoloogiaid Kollapsieelsest ajast" #: data/base/script/tutorial.js:43 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" @@ -4270,11 +4270,11 @@ msgstr "Uurimiskeskus on vajalik, et artefakte uurida" #: data/base/script/tutorial.js:47 #: data/base/script/tutorial.js:66 msgid "Left click the flashing BUILD icon" -msgstr "Vasak-klikka vilkuval EHITUS ikoonil" +msgstr "Vasak-klikka vilkuval EHITAMINE ikoonil" #: data/base/script/tutorial.js:48 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" -msgstr "Nüüd vsak-klikka uurimiskeskusel ja aseta see oma baasi" +msgstr "Nüüd vasak-klikka uurimiskeskusel ja aseta see oma baasi" #: data/base/script/tutorial.js:49 msgid "Use your other truck to help build the research facility" @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "Kasuta teist veoautot, et aidata uurimiskeskust ehitada" #: data/base/script/tutorial.js:51 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" -msgstr "Et artefakti uurida, vasak-klikka vilkuval UURIMIS ikoonil" +msgstr "Et artefakti uurida, vasak-klikka vilkuval UURIMINE ikoonil" #: data/base/script/tutorial.js:52 msgid "Now left click the machinegun artifact" @@ -4290,19 +4290,19 @@ msgstr "Nüüd vasak-klikka kuulipilduja artefaktil" #: data/base/script/tutorial.js:53 msgid "The artifact is now being researched by the facility" -msgstr "artefaktit uuritakse nüüd keskuses" +msgstr "Artefaktit uuritakse nüüd uurimiskeskuses" #: data/base/script/tutorial.js:54 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" -msgstr "Uuritud kuulipildujat saab nüüd kasutada uue sõiduki konstrueerimiseks" +msgstr "Uuritud kuulipildujat saab nüüd kasutada uue sõiduki disainimiseks" #: data/base/script/tutorial.js:55 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" -msgstr "Vasak-klikka vilkuval KONSTRUEERIMIS ikoonil" +msgstr "Vasak-klikka vilkuval DISAINIMINE ikoonil" #: data/base/script/tutorial.js:56 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" -msgstr "Et konstrueerimist alustada, vasak-klikka UUE KONSTRUEEERIMISE ikoonil" +msgstr "Et disainimist alustada, vasak-klikka UUE DISAINI ikoonil" #: data/base/script/tutorial.js:57 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "vasak-klikka Rataste ikoonil" #: data/base/script/tutorial.js:60 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" -msgstr "Siis vasak-klikka kuulipildujal et konstrueerimine lõpetada" +msgstr "Siis vasak-klikka kuulipildujal, et disainimine lõpetada" #: data/base/script/tutorial.js:63 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" @@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Kõik uued üksused sõidavad sellese asukohta, kui nad on valmis" #: data/base/script/tutorial.js:71 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" -msgstr "Sa võid saatmiskohta igakell mujale panna sellel vasak-klikkates" +msgstr "Sa võid saatmiskohta iga kell mujale panna sellel vasak-klikates" #: data/base/script/tutorial.js:72 msgid "Now click where you want to position the delivery point" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "Tehast saab nüüd käskida uusi üksusi tootma panna" #: data/base/script/tutorial.js:74 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" -msgstr "Vasak-klikka vilkuval TOOTMIS ikoonil" +msgstr "Vasak-klikka vilkuval TOOTMINE ikoonil" #: data/base/script/tutorial.js:76 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "Projekti HQ" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" -msgstr "Uus Piirkond" +msgstr "Uus Ajastu" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" @@ -4402,11 +4402,11 @@ msgstr "Lend Lääne Sektorisse" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" -msgstr "Rühm Alfa läheneb oma sihtkohta" +msgstr "Alfa Tiim läheneb oma sihtkohta" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" -msgstr "Järgnev Transpordi Sihtkoht" +msgstr "Järgneb Transpordi Sihtkoht:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr "Alfa - Lääne Sektor...." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." -msgstr "Alfa te olete valmis õhku tõusma." +msgstr "Alfa, te olete valmis õhku tõusma." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." @@ -4422,11 +4422,11 @@ msgstr "Head õnne ja head jahtimist." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." -msgstr "Lähenemine Maandumis Tsooni. Tiim Alfa briifingu algus." +msgstr "Lähenemine maandumistsooni. Tiim Alfa briifingu algus." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." -msgstr "Komandör, sa juhit Tiim Alfat, ühte kolmest otsingurühmast mis saadeti teele Projekti poolt, et leida artifakte enne Kollapsi ajast." +msgstr "Komandör, sa juhid Tiim Alfat, ühte kolmest otsingurühmast mis saadeti teele Projekti poolt, et leida artifakte Kollapsieelsest ajast." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." @@ -4446,11 +4446,11 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." -msgstr "Palun abistage!..." +msgstr "Palun aidake!..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." -msgstr "Komandör, me saime New Paradigmidelt komandöritorni." +msgstr "Komandör, me saime Uuelt Paradigmalt komandörtorni." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." @@ -4484,11 +4484,11 @@ msgstr "Nad tuleb hävitada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." -msgstr "Kindlusta Mandumis Tsoon ja raja edasine baas." +msgstr "Kindlusta maandumistsoon ja raja esioperatsioonibaas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." -msgstr "Siis hävita New Paradigm-i baas." +msgstr "Siis hävita Uue Paradigma baas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." -msgstr "Sellel on tehnoloogia ja relvad. See teab meist ja see ei ole sõbralik." +msgstr "Sellel on tehnoloogia ja relvad. See teab meist ning see ei ole sõbralik." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." @@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Naaske oma määratud tsooni, või teid hävitatakse." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." -msgstr "Kordus.Naaske oma määratud tsooni, või teid hävitatakse." +msgstr "Kordus. Naaske oma määratud tsooni, või teid hävitatakse." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." @@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr "Sind hävitatakse." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." -msgstr "NEXUS, sünaptilise liidese tehnoloogia on omastatud ja saadetud su kolletsiooni." +msgstr "NEXUS, sünaptilise lingi tehnoloogia on omastatud ja on saadetud sulle kogumiseks." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "Lend Ida Sektorisse" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" -msgstr "Rühm Alfa läheneb Beeta Baasile" +msgstr "Alfa Tiim läheneb Beeta Baasile" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "Sa pead seda kaitsma ja iga hinnaga hoidma." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" -msgstr "COLLECTIV" +msgstr "KOLLEKTIIV" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." @@ -4677,19 +4677,19 @@ msgstr "See on tõenäoliselt sihitud sinu asukohta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." -msgstr "Sa pead alustama kohest evakuatsiooni Beeta Baasist ohutusse taeva." +msgstr "Sa pead alustama kohest evakuatsiooni Beeta Baasist ohutusse varjupaika." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." -msgstr "NASDA (PASKA) on Põhja Ameerika Strateegilise Kaitse Agentuur" +msgstr "NASDA on Põhja Ameerika Strateegilise Kaitse Agentuur." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." -msgstr "NASDA loodi 2076. aastal, et kaitsta Põhja Ameerikat tava- ja tuumarünnakute eest. Satelliit kaitse süsteemide ehitamine algas 2081. ja lõppes 2082. aastal." +msgstr "NASDA loodi 2076. aastal, et kaitsta Põhja Ameerikat tava- ja tuumarünnakute eest. Satelliit kaitsesüsteemide ehitamine algas 2081. ja lõppes 2082. aastal." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." -msgstr "2085.aastal tulistasis NASDA satelliidid oma tuumapommidega Maad." +msgstr "2085. aastal tulistasid NASDA satelliidid oma tuumapommid Maa poole." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." @@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." -msgstr "Kõik tuumapommid, mis sihiti Põhja Ameerikasse tabasid märki." +msgstr "Kõik tuumapommid, mis sihiti Põhja-Ameerikasse, tabasid märki." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "NEXUS on end nüüd NASDA satelliitidega taasühendanud." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." -msgstr "See on suur oht Projektile ja meie edasise ellujäämisele" +msgstr "See on suur oht Projektile ja meie edasise ellujäämisele." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." @@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." -msgstr "Komandör, me avastasime just raketirünnaku nendest kordinaatidest." +msgstr "Komandör, me avastasime just raketirünnaku nendest koordinaatidest." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." -msgstr "Collectiveite Sõdurid, ma otsin NASDA Peajaama asukohta." +msgstr "Kollektiivi Sõdurid, ma otsin NASDA Peajaama asukohta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." @@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "Nad ei ole osa masinast." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." -msgstr "Collectiveite Sõdurid, rünnake ja hävitage kõik kes Masinatele vastu hakkavad." +msgstr "Kollektiivi Sõdurid, rünnake ja hävitage kõik kes masinale vastu hakkavad." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" @@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:7 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." -msgstr "Rünnake ja hävitage kõik kes Masinatele vastu hakkavad." +msgstr "Rünnake ja hävitage kõik kes masinale vastu hakkavad." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack!" @@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "Puhasta ja hävita!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." -msgstr "Collectivite Sõdurid. Te olete hästi esinenud." +msgstr "Kollektiivi Sõdurid. Te olete hästi sooritanud." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" -msgstr "Me peame nad peatama!" +msgstr "Sa pead nad peatama!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Aeg on otsas komandör!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." -msgstr "Komandör, me tuvastame NEXUSe väed nendel kordinaatidel..." +msgstr "Komandör, me tuvastame NEXUS'e väed nendel kordinaatidel..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." @@ -4913,11 +4913,11 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." -msgstr "Siin Rühm Alfa.Kordan,siin Rühm Alfa. Me vajame kohest abi." +msgstr "Siin Alfa Tiim. Kordan, siin Alfa Tiim. Me vajame kohest abi." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:3 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." -msgstr "Me oleme küborgide, laser tankide ja ründe VTOLite raske rünnaku all." +msgstr "Me oleme küborgite, lasertankide ja VTOL'ite raske rünnaku all." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:5 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Me oleme proovinud teie asukohta jõuda, aga meid on varitsetud." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." -msgstr "Me oleme selles orus, nendel kordinaatidel." +msgstr "Me oleme selles orus, nendel koordinaatidel." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "Please assist." @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" -msgstr "Komandör, tere tulemast NEXUSesse!" +msgstr "Komandör, tere tulemast NEXUS'esse!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Hästi tehtud Komandör, sa ei lasknud viimasel raketil startida." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." -msgstr "Kahju, sinu Projekti Peeakorter oleks olnud ideaalne sihtmärk." +msgstr "Kahju, sinu Projekti Peakontor oleks olnud ideaalne sihtmärk." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." @@ -5118,7 +5118,7 @@ msgstr "19. Jaanuar. 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" -msgstr "Põhja Ameerika" +msgstr "Põhja-Ameerika" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." -msgstr "Need tuumapommid olid sihitud kõikide suuremate linnade pihta üle maailma. NASDA oli programeeritud alustama Kollapsi. Kui vasturünnakud käivitati, siis selle laser kaitsed ja raketi-vastased maapinna silod feilisid." +msgstr "Need tuumapommid olid sihitud kõikidele suurematele linnadele üle maailma. NASDA oli programmeeritud alustama Kollapsi. Kui vasturünnakud käivitati, siis selle laserkaitsed ja raketi-vastased maapealsed hoidlad ebaõnnestusid." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." @@ -5162,11 +5162,11 @@ msgstr "Maailm, mida me tundsime, lõppes..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." -msgstr "Tuuma Talv oli raske. Haigused ja nälg tappis suurem osa neist, kes olid tuumarünnakutes ellu jäänud. Sõjad koreatoidu purkide pärast aga veelgi rohkem." +msgstr "Tuumatalv oli raske. Haigused ja nälg tappis suurem osa neist, kes olid tuumarünnakutes ellu jäänud. Sõjad koreatoidu purkide pärast aga veelgi rohkem." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." -msgstr "Me põgenesime Seattleist 86aastal. Me kuulsime, et Kaljumäed on suhteliselt radioktiivsuse vabad." +msgstr "Me põgenesime Seattle'ist 86-ndal aastal. Me kuulsime, et Kaljumäed on suhteliselt radioaktiivsuse vabad." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." @@ -5186,11 +5186,11 @@ msgstr "Me olime viimaks valmis alustamaks Projekti." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." -msgstr "Pärast mitut pikka kuud võitlust võitsime me NEXUSe" +msgstr "Pärast mitut pikka kuud võitlust võitsime me NEXUS'e." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." -msgstr "Sõjda, mille alustas Dr Reed, sai läbi." +msgstr "Sõda, mille alustas Dr Reed, sai läbi." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "Nüüd on aeg neid kasutada, et maailm üles ehitada." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." -msgstr "Aeglasti, tuhast välja, me tõuseme taas..." +msgstr "Aeglaselt, tuhast, me tõuseme taas..." #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperLtMGWheels.name @@ -18992,7 +18992,7 @@ msgstr "" #: src/multiint.cpp:3510 msgid "Ready:" -msgstr "" +msgstr "Valmis:" #: src/multiint.cpp:3688 #: src/titleui/gamefind.cpp:271