-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathMeraugisF.txt
3685 lines (3674 loc) · 105 KB
/
MeraugisF.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#META# TextURI :: MeraugisF
#META# DEAF :: http://www.deaf-page.de/bibl/bib99m.php#MeraugisF
#META# TL ::
#META# FEW
#META# ARLIMA :: https://www.arlima.net/qt/raoul_de_houdenc.htmll#mer
#META# Author :: Raoul de Houdenc
#META# AuthorBorn
#META# AuthorBornAmb
#META# AuthorDied
#META# AuthorDiedAmb
#META# AuthorFl1
#META# AuthorFl2
#META# TextTitle :: Meraugin de Portlesguez
#META# TextSubtitle
#META# TextVols ::
#META# TextSubj ::
#META# TextDom ::
#META# Translation ::
#META# Collection ::
#META# CollectionNo
#META# TextDescARL :: Vers octosyllabiques à rimes plates
#META# TextDescVers :: 8
#META# TextDateARL :: Entre 1225 et 1235
#META# TextDateAdj :: 13
#META# TextDateMin :: 1225
#META# TextDateMax :: 1235
#META# EdEditor :: Friedwagner, Mathias
#META# EdPlace :: Halle
#META# EdPublisher :: Niemeyer
#META# EdVol ::
#META# EdYear :: 1897
#META# EdPages :: 1-227
#META# MsBase :: Vat. Reg. lat. 1725
#META# MsOther :: Wien Österreichische Nationalbibliothek 2599
#META# MsOther :: Torino Bibl. naz. L.IV.33
#META# MsOther :: Kraków Univ. gall. qu. 48
#META# MsOther :: BN nfr. 5386
#META# MsNum :: 5
#META# MsDateARL ::
#META# MsDateAdj ::
#META# Form :: v
#META# Complete :: true
#META# NoWords ::
#META# NoLines :: 5938
#META# DialAuth
#META# DialScribe
#META# ScanURL :: https://archive.org/details/raoulvonhoudenc00friegoog/
#META# ScanURIOther
#META# ArkID :: ark:/13960/t2g73fj2r
#META# LccnID
#META# OclcID
#META# WebAuthor ::
#META# ORCIDWebAuthor ::
#META# WebReviewer ::
#META# ORCIDReviewer ::
#META# MiscInfo
#META# CCLicense :: CC BY-NC-SA 4.0 International
Page003
Qui de rimoiier s'entremet
Et son cuer et s'entente met,
Ne vaut noient quan que il conte
S'il ne met s'estude en cel conte
Qui toz jorz soit bons a retrere;
Car joie est de bone oevre fere
De matire qui toz jorz dure:
C'est des bons contes l'aventure
De conter a bon conteor.
Cil autre qui sont rimeor
De servantois, sachiez que font:
Noient dïent, qu'a noient vont
Lor estude et lor mot qu'il dïent.
Contrediseor sont, ne dïent
Point de lor sens, ainz sont de ceus
Qui tot boivent lor sens par eus.
Por ce RAOUS DE HODENC dit
Qu'il veut de son sens qui est petit
Un novel conte comencier
Qui sera bons a anoncier
Toz jorz, ne ja mes ne morra;
Mes tant com cist siecles durra,
Durra cist contes en grant pris.
C'est li contes de Meraugis
Qui fist les fez que je racont;
Mes s'au conter ne vos mescont,
Page004
Il n'i a mot de vilainie,
Ainz est contes de cortoisie
Et de beaus moz et de plesanz.
Nus, s'il n'est cortois et vaillanz,
N'est dignes dou conte escouter
Dont je vos vueil les moz conter.
folio98d
Seignor, au tens le roi Artu
Qui tant estoit de grant vertu
Ot en Bretaigne la Greignor
Un roi qui tint mout grant honor.
Ce fu li rois de Cavalon
Qui fu plus beaus que Absalon,
Si com tesmoigne li Greaus.
Li rois qui fu preuz et loiaus
Et riches d'amis et puissanz,
Une fille ot qui fu vaillanz.
La damoisele ot non Lidoine:
N'ot jusqu'au port de Macedoine
Feme qui fust de sa beauté,
Ainz fust autre jovenz viuté
Qui fust demostrez lez sa face.
Por ce me plest que je en face
De li beles descriptïons:
Ce fu li plus gentiz cïons
Ou Deus meïst onques nature;
De deviser tel creature
Me dot que je n'en viegne a chief:
Car la pucele avoit le chief
Page005
De bele assise, et li chevuel
Plus sor que penes d'oriuel;
Le front ot haut, cler et bien fet,
Et si ne furent point mesfet
Li sorcil qui estoient brun,
Ainz estoient si bel chascun
Com s'il fussent de main portret,
Si estoient contremont tret
Par reson, et larget entrueil.
Li oeil, se je mentir n'en vueil,
Furent de si sotil esgart
Que la more de son regart
Passast bien parmi .V. escuz
Et rendist matez et vaincuz
Le cuer qui fust dedenz le ventre.
Dou regart d'oeil qui einsi entre
Vos di qu'il s'en fet bon garder:
Nus ne la peüst esgarder
Qui ne fust alumez de li.
Por ce que tant loer l'oï
folio99a
Vueil raconter une merveille:
Ele ot plus fresche et plus vermeille
La face que rose de pré;
Mout ot beau sens et atrempé
Page006
Qui compassa tel creature.
Si grant largece i mist nature
Qu'onques greignor ne fist a droit:
Ele ot le nes tretiz et droit
Et bele boche et cleres denz;
Quant la langue parloit dedenz,
Li dent resembloient d'argent;
Et por mieuz deçoivre la gent
Ot une gorge esperital,
Plus blanche que noif ne cristal;
Le col ot lonc et blanc et droit.
Se je la veoie orendroit
Apertement devant mes ieuz,
Je ne porroie mie mieuz
La beauté de li deviser.
Nus ne la peüst aviser
De ses ieuz, qui tant l'avisast,
Que ja mes mieuz la devisast
Fors moi tot sol qui la devis.
S'ele fu bien fete de vis
Et plesanz a tote la gent,
Si ot ele le cors plus gent
Que n'ot Lorete de Brebraz.
Beles espaules et beaus braz
Ot la pucele et beles mains
Qui ne coroient pas dou mains
Por doner quant lieus en estoit.
Page007
La damoisele qui estoit
Si plaine de totes bontez,
Qui une foiz fust acolez
De ses braz qui tant erent blanc
Ja mes n'eüst la gote el flanc.
S'en la damoisele ot beauté,
Plus i ot sens et plus bonté;
Qu'ele fu dou tot si cortoise
Qu'environ li a une toise
N'avoit se cortoisie non.
Pucele estoit de grant renon
Et escole de bien aprendre.
Environ li peüst l'en prendre
Totes les honors a plain poing,
Et les puceles de mout loing,
folio99b
De Cornoaille et d'Engleterre,
La venoient par non requerre
Por veoir et oïr parler.
Toz li monz i soloit aler
A si cortois pelerinage;
Car la pucele estoit si sage
Que ja si cortois n'i parlast
Qui plus cortois ne s'en alast
S'il vousist ses diz retenir.
A cel tens la sieut l'en tenir
Por la plus gentil damoisele.
Page008
S'ele ert gentiz et preuz et bele,
Parmi tot ce fu el si digne;
Car qui de li veoir se digne,
Ja le jor ne li mescheïst,
Non, par mon chief! nes s'il cheïst
D'autresi haut com un clochier;
Ja por ce n'esteüst clochier
Puis qu'il l'eüst le jor veüe.
Toz li monz savoit a veüe
Qu'ele avoit si grant digneté.
A la pucele, en verité,
Avint que ses pere fu morz.
Ce ne li fu mie deporz:
Qu'a poi que ne s'en despera
Sans ce que point ne s'empira
Dou bien ou estoit ses pensez.
Quant ses pere fu trespassez,
Si tint la terre, et ce fu voirs;
Que ses pere n'avoit plus d'oirs
Que li, cui sa terre escheï.
Et je vos di qu'il li cheï
Einsi bien de tenir sa terre
Qu'onques ne la semonst de guerre
Page009
Ne cist ne ceste ne nului.
Einsi tint terre sanz anui.
Quant ele l'ot .III. anz tenue,
Ele se fu si maintenue
Que toz li mondes l'en loa,
Et tant que ses cuers li loa
Qu'ele alast devant Lindesores
Ou la dame de Landemores
Avoit fet .I. tornoi crïer
Ou ele fera escrïer
Mainte enseigne et maint cop ferir:
Cui l'onor porra avenir
folio99c
De vaintre le tornoiement,
Si en portera quitement
Un cisne qui el pin sera,
Et si vos di qu'il besera
La pucele de Landemore
Qui n'est mie lede ne more.
Quant li cisnes sera donez,
Maintenant iert .I. cors sonez
A la fontaine soz le pin:
Sus une lance de sapin
Sera uns esperviers muëz
Qui ja n'iert pris ne remuëz
Devant la que cele le preigne
Qui par veüe lor apreigne
Qu'ele soit plus bele que totes;
Se la robe ert perciee as cotes,
Page010
Por tant que ce fust la plus bele,
N'i avra il ja damoisele
Qui ait l'espervier se li non;
Car il sera donez par non
A cele qui iert esleüe
D'estre la plus bele a veüe.
Einsi fu lors li tornois pris.
Li bacheler d'amor espris
L'amainent chascuns s'amie.
Li tornois ne remaindra mie;
Que tuit li errant bacheler
De Logres i voudront aler
Au tornoi por le pris conquerre.
Et Lidoine si a fet querre
Bien jusqu'a .XXX. damoiseles,
Les plus gentiz et les plus beles
Qu'el puist trover en sa contree.
Por ce que cuide estre encontree
Les fist richement atorner.
Ne mist pas terme au retorner,
Mes au movoir les fist vestir
Des plus riches pailes de Tir
Qu'en peüst trover por argent.
La damoisele fist sa gent
Et totes les dames monter:
Ne sai pas toz ceus aconter
Page011
Qui le jor en sa rote murent;
Mes tant chevauchent qu'eles furent
Es plaines devant Lindesores,
Et li tornoiemenz fu lores
folio99d
Toz prez come de l'assembler.
Eles comencent a ambler,
Si virent pres d'un estandart
.I. hiraut qui tenoit un dart
En sa main, mout trenchant d'acier.
Sa lecherie ert de lancier
La ou li tornois assembloit,
Mes tant estoit lez qu'il sembleoit
Qu'il fust ovrez a besaguë;
Qu'il avoit beslonge et aguë
La teste et tot le cors mal fet.
Mes ja par moi n'iert plus retret
Ses cors ou Deus n'avoit que fere;
Que je ne porroie desfere
La grant hidor que il avoit.
Il se regarde arrier, si voit
Les dames qui vindrent amblant;
Ses conut, mes n'en fist semblant
Qu'il les veïst, ainçois s'en cort
A la dame qui tint la cort,
Qui estoit sor une bretesche.
Page012
N'a mie fete longue tresche,
La l'a trovee et si li dit:
"Dame", fet il, "sanz contredit
Sachiez que la dame est venue
A cui l'onor est avenue
De l'espervier quitement prendre."
"Ice", fist ele, "vueil aprendre
Qui ele est donc qui si est bele."
"Dame", fet il, "c'est la pucele
Fille le roi de Cavalon."
Dist la dame: "Done avalon
Contre li jus de l'eschafaut."
Lidoine, sor cui riens ne faut
Qui a bone oevre soit contee,
A soz l'eschafaut encontree
La dame qui le tornoi tint,
Qui la salua et retint
Et li dist: "Dame, bien veigniez!
Et si vos pri que vos preigniez
Ceste bretesche qui est ci."
"Dame, la vostre grant merci"
Ce dist Lidoine qui fu sage,
"Je retieng volontiers l'estage
Par covent que vos i vendrez;
Sel retieng et vos le prendrez
Comunaument puis qu'il est nostre.
Page063
folio107b
Plorent et vont criant aprés:
"Va t'en sanz revenir ja mes!"
Et cele qui s'en vet amblant
Escoute, mes n'en fet semblant
Que de lor dueil a riens li soit.
Li chevaliers de ce qu'il voit
S'esmerveille et ne set que dire
Fors tant qu'il dit par mout grant ire:
"Deus, tant m'en poise! C'est par moi
Que cil dieus est, ne je ne voi
Par quoi j'en puisse oïr noveles.
Ha!" fet il as .II. damoiseles
Qui remainent, "dames, merci!
Ainçois que me parte de ci,
Car me dites se vos savez
Dont cist dieus est que vos avez,
Par si que je vos covenanz,
Coment que li meschiés soit granz,
Se c'est que jel puisse amender,
Que j'en ferai sanz demorer
Tot mon pooir outreement;
Car mout me poise durement
De vostre dueil, si n'en puis mes."
Et celes respondent aprés:
"Danz chevaliers, c'est chose outree
Que ja par vos n'iert amendee,
Non por pooir que vos aiiez.
Page064
Mes d'itant ne vos esmaiiez
Se vostre dame un petit plore
Por nos; encor vendra une hore
Qu'ele plorra, mes c'iert por vos.
Li dieus qui or li muet por nos
Li atornera autrement;
Car ci n'a fors comencement
De plorer, si ploron einsi
Ele por nos et nos por li."
Li chevaliers s'est corrociez
Et dit: "Or sui je maneciez,
Si ne sai de cui ne por quoi.
Hui mes ne me tendrai je coi,
Car coardie sembleroit."
L'escu qui au fresne pendoit
Reprent as mains, sel giete loing
Et dit: "Dames, .I. don vos doing
Que je gerrai ceenz a nuit,
Cui qu'en poist, mes qu'a vos n'anuit.
folio107c
Lors si verrez qu'en avendra
Sempres quant mes hostes vendra."
Et celes respondent: "Beaus sire,
Pas ne vos volon escondire
L'ostel itel com nos l'avon.
Sanz ce ja gré ne vos savron
De l'aler ne dou remanoir,
Page065
Ne nos n'en volon gré avoir.
Se maus ou biens vos en venoit,
Ne dites pas que par nos soit!"
"Non ferai je, je n'en quier plus
Que vostre gré!" Lors descent jus
Et dit: "Ceenz est mes hosteus.
Ci verrai je qui sera teus
Qui le me vueille contredire!"
"Avoi!" fet Lidoine, "beaus sire,
Tenez nos pes!" - "Si faz je, dame."
A tant s'assiet et dit: "Par m'ame,
Coment que li jaainz ait non,
Je ne demant se guerre non."
El tref remest la nuit einsi
Li chevaliers, mout l'ont servi
Les .II. dames a lor pooir;
De quan qu'eles porent avoir
L'onorerent, mes si avint
Qu'onques la nuit au tref ne vint
Chevaliers nus de nule part.
Et lors, quant la nuit se depart,
Se puet Meraugis merveillier.
Si fet il plus qu'il ne fist hier
Et dit, quant au tref ne vient nus,
Que ci ne guetera il plus.
Au cheval vient, s'i met la sele,
Quant montee ot la damoisele,
Page066
As dames vient et prent congié
Et dit: "Dames, or ne sai gié
Que dire quant nus ne repere
A cest tref. Je n'en puis plus fere,
Ainz m'en vois, et sachiez de voir
Que vostre sui a mon pooir
Par toz les lieus ou je porroie.
Mes encore vos proieroie
Que me deïssiez verité
Por quoi cist dieus a ci esté,
Et qui est sire de çaienz."
Celes respondent: "C'est noienz,
folio107d
Ja plus ne vos en diron ore;
Vos le savrez assez encore."
Et quant li chevaliers l'entent,
"A Deu!" fet il, plus n'i atent,
Lors s'en vet et s'amie o lui.
Einsi chevauchent ambedui
Par mi la grant forest oscure
Tant qu'a .I. gué par aventure
Ont .I. chevalier encontré
Qui vet disant: "Ohé!" - "Ohé?" -
Voire, si vos dirai por quoi.
Einsi au gué joste .I. aunoi
Li uns vers l'autre s'adreça.
Li nostre chevaliers deça
Se merveille de ce qu'il voit:
Que cil qui ist dou gué n'avoit
Page067
Frain ne chevestre n'esperon,
Ne ne tient verge ne baston
Fors l'escu et la lance a droit;
Mes de si grant beauté estoit
Que nul plus bel n'esteüst querre,
N'onques ne fu en nule terre
Nus chevaliers veüz as ieuz,
A cui armes seïssent mieuz
Qu'a lui. Au chevalier escrie
Qui vient: "Chevaliers, ne vien mie
Avant! Se tu viens jusqu'au pas,
La joste avras eneslepas."
Et cil respont qui l'entent bien:
"Ce me plest mout, chevaliers, vien!
Ja l'avras, tu m'as desfïé."
Et cil, quant il fu fors dou gué,
Besse sa lance, si s'eslesse
Por joster, et Meraugis lesse
Cheval aler; que point nel dote.
Cil qui i met sa force tote
Done a Meraugis sor l'escu
De sa lance par tel vertu
Que sa lance peçoie en .II.;
Et Meraugis li merveilleus
Brandist sa lance, sel fiert haut
Si droit qu'il porte en mi le gaut
Le chevalier et son cheval
Tot en .I. mont; mes n'ot nul mal
Page068
Li chevaliers, en piez revient.
Sempres de l'espee qu'il tient
folio108a
S'offre a desfendre et vient avant
Vers Meraugis qui dit itant:
"Esta! que veus? Ne t'aprochier
De moi! Remonte en ton destrier,
Je t'en doing bonement congié."
Et cil respont: "Mal aie gié
Se je remont quant je sui jus!
Tant sui je pris se je sui sus.
Cuides tu que por ce te faille
Guerre? - Nenil, a la bataille
Te rapel, ja ne te faudrai."
"Ja a cheval ne t'assaudrai,"
Fet Meraugis, "honte en avroie!"
A pié descent en mi la voie,
Si s'entrevienent par esforz.
Li chevaliers qui mout fu forz
L'assaut et giete .I. coup dou plus
Si grant qu'au venir de lasus
Despiece et fent quan qu'il consieut.
Et Meraugis qui bien l'ensieut
Li vient encontre et se desfent
Si bien qu'il redespiece et fent
Quan qu'il consieut avant l'espee.
Page069
Trop a duré ceste meslee.
Damdeus! voire, ce n'avint mes.
Li chevaliers mout fu engrés
Et hardiz, mes plus est encore
Meraugis preuz et fiers aore.-
Et il por quoi? - Hardi le trueve
Tant qu'en la fin si bien se prueve
Meraugis qu'il l'outre et conquiert.
Li chevaliers vaincuz requiert
Merci, et Meraugis li prie:
"Di moi avant: que senefie
Que tu n'as frain n'esperons? Di!
Ce te covient, ou ja d'ici
Ne partiras!" Et cil qui crient
La mort respont: "Ce dont me vient,
Volentiers le vos conterai.
Oëz por quoi, jel vos dirai:
Li rois Patris de Cabrahan
Tint - a Pasques avra .I. an -
Cort si riche qu'onques ne fu
Plus riche, et lors furent venu
Tuit li chevalier de la terre.
Li rois les fist mander et querre
folio108b
Par toz les lieus, mout en i vint.
Des meillors chevaliers bien .XX.,
Ainz que la cort fust departie,
Page070
L'uns por l'autre par aatie
Firent veuz. Oëz que voerent:
Oianz les dames se vanterent
De chevaleries, si dist
Guivrez qui le premier veu fist
Que de tot l'an ne porteroit
Hauberc ne heaume, ainz josteroit
Toz desarmez fors de l'escu.
Li granz Riolenz qui la fu
Voa que ja mes ne gerroit
En covert devant qu'il avroit
Ocis chevalier en bataille.
Li Lez Hardiz de Cornoaille
Fu a la cort: cil se dona
As dames et aprés voa
Que ja pucele de si loing
Nel requerroit a son besoing
Qu'il n'i alast sanz conseil prendre.
Gaherïez lor fist entendre
Que tot cel an chevaucheroit
Page071
Einsi que ja n'encontreroit
Chevalier nul, por qu'il menast
S'amie, qu'il ne la besast
En pes ou tant se combatroit
A lui que li uns en seroit
Si las qu'il en avroit adés.
Et li crueus Seguradés
Voa que de tot l'an entier
Ne conquerroit il chevalier
Par force qu'il ne l'oceïst.
Que vos diroie? Chascuns fist
Son veu, et je qui la estoie
Me porpensai que je feroie
Tel veu que nus n'oseroit fere
Autel: lor dis, ses fis toz tere,
Que de tot l'an n'avroie frain
N'esperon ne verge en ma main
Por ce que ja mes ne ferroie
Mon cheval, ne ne li toudroie
Chemin por nul autre doner,
Mes tot cest an sanz demorer
Iroie tant que troveroie
Plus fort de moi. Que vos diroie?
folio108c
Einsi ai tenu mon chemin
Tant qu'or sui venuz a la fin:
Page072
Je ne puis dire ne savoir
Quel part j'arriverai le soir."
Cil li respont qui a droiture
Li dit: "Tu vas par aventure
Plus que nus, si n'as pas enfret
Ton veu por ce que je t'ai fet
Conoistre que je sui plus preuz
De toi. C'est tot; mes se tu veus
Merci avoir, si te covient
Aler la dont ma rote vient,
Tot cest haut bois; quant tu vendras
Outre cest bois, tu troveras
.II. dames en .I. paveillon
Qui font dueil; en la lor prison
Te metras et diras por quoi,
Et les salue de par moi."
Cil dist quant il ot escouté:
"Coment? Avez i vos esté
Au tref?" - "Oïl, j'i ai geü." -
"Vos ne tochastes a l'escu
Qui pent?" - "Si fis, je l'abatié." -
"Voire, mal avez esploitié!" -
"Et je de quoi?" - "Vos nel savez?
Li dëables est eschapez
Qui devant estoit en prison.
Or est par mauvese ochoison
Li païs tornez a hontage.
Page073
Ne comandez mes tel outrage
Que j'aille au tref; pas n'i iroie
Por morir, non, ainz sofferroie
Qu'en me trenchast ceste main destre.
Ci meïsme fet mauvés estre
A vostre oes." - "A mon oes, por quoi?
Or me covient savoir par toi,
Cui est li escuz." - "Jel vos die
Volentiers?" - "Vos ne savez mie
La verité?" - "Je la sai tote:
L'Outredotez qui riens ne dote
Et tant chevaliers a vaincuz,
L'i fist pendre, c'est ses escuz.
Voire, si vos dirai por quoi:
L'Outredotez dont je vos doi
Conter, ce est li plus crueus
Qui onques fust, et si est teus
folio108d
D'armes que nus ne l'ose atendre.
C'est une merveille a entendre
Que de ses fez! Mes neporquant
Sa proece et son hardement,
Or escoutez com il l'emplie:
Se il savoit, n'en dotez mie,
Bien loing .I. chevalier qui fust
Si preuz que toz li monz seüst
Sa proece, ja mes n'avroit
Page074
Joie devant que il l'avroit
Mort ou honi sanz ochoison.
Il ne voudroit mie reson
Avoir en lui, non, ainz la het
Si vraiement que quant il set
Bataille a fere, si enquiert
Li queus a tort, aprés requiert
Le tort por fere la bataille." -
"Por quoi?" - "Il veut que li torz aille
Devant le droit par son outrage,
Et s'il cuidoit avoir droit gage,
Ja mes a son jor ne vendroit,
Ainz veut dou tot tuer le droit."
"Voire, toz jorz mout par est torz,
Et si est droiz; donc n'est ce torz?" -
"Oïl, ce n'est reson ne droiz
Qu'uns hom puisse estre et torz et droiz."
"Si puet: li menbre sont defors
Droit, mes li cuers li cloche el cors,
Qui li fet sa reson tortue
Si torte que de son tort tue
Le droit; par tant di orendroit
Que l'oevre est torte en l'ome droit."
"C'est voirs, mes plus i a encore:
Page075
Il est teus, s'il encontroit ore
.I. chevalier qui conduisist
S'amie, ainçois qu'il li deïst
.I. sol mot, ja li corroit sore;
Et s'il en venoit au desore,
Il honiroit la damoisele
Voiant lui, ce n'est pas novele.
Enfin trop est de males mors.
Autant avint li dieus d'amors
Qui fet les durs cuers sosploiier
Qu'il li covint d'amors proiier
Une dame, si la requist
D'amors, et la dame li dist
folio109a
Enfin que ja ne l'ameroit." -
"Por quoi?" - "Por ce que il estoit
Si maus; et cil qui fu sospris
De s'amor qui tant en ot pris,
Proia et dist que il feroit,
Comandast quan qu'ele voudroit.
Que vos diroie? El creanta
Son bon, mes ainçois li jura
Sor sainz que ja mes n'ocirroit
Home, ne tort ne li feroit
Devant qu'aucuns li forfeïst."-
"Et plus vout ele qu'il feïst?" -
"Oïl, ele le fist entrer
En sa terre et aprés jurer
Sor sainz que ja mes n'en istroit
Por riens se por vengier n'estoit
Page076
Sa honte, s'en li avoit fete.
L'Outredotez qui n'a soffrete
Fors de mal fere cui li plest,
Des l'ore fist en la forest
Son escu pendre en mi la place
Por ce qu'il veut qu'en li mesface,
Lors il sera fors de prison.
Estes vos que sa desreson
Corra partot et ceste angoisse!
N'est nus si hardiz qui conoisse
Le roge escu au noir serpent,
Qui ost aprochier d'un arpent
Dou paveillon ne de l'escu;
Sol dou veoir sont tuit vaincu
Li chevalier de ceste terre."
Dit Meraugis: "Donc le vet querre,
Ce cuit, une autre damoisele
Que je trovai; c'est la mains bele
Des .III., si tenoit une lance
En sa main. Quel senefiance
Est ce? Sez en tu dire rien?" -
"Oïl, et si conois mout bien.
Cele sanz faille li vet dire.
Deus la het mout!" - "Ci n'a que dire
En li?" - "Ele ert la por guetier
Page077
L'escu. N'avoit autre escuiier
Li chevaliers quant il errot;
Mes la lance avuec lui portot
Trusqu'a cele hore qu'il lessa
Son escu, et por ce bailla
Sa lance a cele qu'il vousist
Qu'aucuns par force li tousist.
folio109b
Si refust fors par cest mesfet.
Or est einsi: cele s'en vet,
La lance el poing, qui li dira;
Et quant l'Outredotez vendra,
Plus en sera qu'onques ne fu
Fel et crueus; de ce ont eü
Les dames dueil." - "Por quoi le font?" -
"Sire, por ce que eles sont
Franches, si heent le forfet.
Autant com cele qui s'en vet
Het bien, heent cestes l'outrage.
Ja por destorber cest domage
Ont conversé .I. an entier,
Et cele i ert por atisier
Le mal que ja mes par son vueil
Ne faudroit, et celes ont dueil
Por ce que verront essillier
A la venue au chevalier
Le païs. Sa grant desreson
Metra avant et en prison
Page078
Reson." - "Qui l'a desresonee?" -
"Fortune qui li a donee
La colee dont ele est morte.
Or veut chascuns clorre sa porte,
Ja contre lui n'en istra nus
La ou il vient. Il n'i a plus,
Mes tuit dïent par verité:
Fuiiez! vez ci l'Outredoté!
Or vos ai dit dou tot por quoi."
Dit Meraugis: "Quant c'est par moi,
Se je cuidasse anuit trover
Le chevalier, dou retorner
Fust a certes li consaus pris.
Mes j'ai .I. autre afere empris
Par quoi je ne puis delaiier
En cest païs; por apaiier
Les dames te covient aler
Au tref." - "N'en fet mie a parler!"
"Si fet." - "Non fet! pas n'i iroie!"
"Tu si feras!" - "Je non feroie
Por riens!" - "Si feras par mes ieuz
Ou ja morras! Que te plest mieuz:
Morir ou fere mon message?"
Cil qui dote por son domage
Se lest vaintre et dit: "Par mon chief,
Sire, bien voi que cest meschief
folio109c
Me covient fere, j'i irai.
Page079
Mes de par cui, quant je vendrai,
Me rendrai je? Qui m'a conquis?" -
"As dames de par Meraugis
Te rendras pris come lor home.
Et tu qui es?" - Lors se renome
Li chevaliers et dit aprés:
"J'ai non Laquis de Lampagrés.
Or n'i a plus. Vos comandez
Vostre bon. Se vos lor mandez
Folie ou sens, je lor dirai
Sans dote, ja n'en mentirai.
Et se vos lor mandez sorfet,
La honte, se l'en la me fet,
En sera vostre et li maus miens."
"Va toz seürs, ne dote riens!
Por quoi je puisse chevauchier,
Se tu trueves le chevalier,
Retorne a moi tot erraument.
Et s'il n'i est, tant l'i atent
Qu'il viegne. Por Deu, si conforte
Les dames et honor lor porte.
Se tu le fes, bien t'en vendra.
Et quant li chevaliers vendra,
Ja mar a lui te mesleras!" -
"Que ferai donc?" - "Tu li diras
Mon non, et di que je li mant
Que por ce que je ne demant
De lui se la meslee non,
Por mal et por honir son non
Page080
Getai son escu a la terre.
Et s'il en veut venjance querre,
Sel ramaine tot erraument."
Ce dit Laquis: "Et je coment?
Vos alez la, c'est vostre voie,
Et je vois ça; je ne savroie
Ou vos querre." - "Tu si savras!" -
"Et je coment?" - "Tu me siuras
Trestotes les voies a destre;
Ja ne torneras a senestre
Por nul besoing devant mardi.
Bien m'en pues croire quant jel di."
"Si faz je, sire." A tant s'en part
Laquis; Meraugis d'autre part
Reprent a destre son chemin.
Or quiert l'esplumeor Merlin.
folio109d
Et Laquis vient au paveillon.
As .II. dames come prison
Se rent et dit eneslepas
De par cui; encor n'estoit pas
L'Outredotez qui riens ne dote
Venuz. Et quant Laquis ot tote
Sa reson dite, si descent;
As dames dit que il atent
L'Outredoté et atendra
Tant qu'il viegne; lors li dira
Tot plainement ce qu'il a quis.
Celes qui conurent Laquis,
Et qui pas ne vuelent sa honte,
Li prïent: "Beaus amis, remonte,
Page081
Si t'en va! Nos savon de voir,
Se l'Outredotez puet avoir
De toi bataille, il t'ocirra."
Laquis qui pas ne se movra
Por riens qui li doie avenir,
Sejorne tant qu'il voit venir
L'Outredoté. - Coment vient il? -
Il vient aïrez come cil
Qui semble qu'il doie le mont
Confondre. Si com la noif font
Tot devant lui de son aïr:
Einsi s'angoisse de venir
Au paveillon. Quant il fu pres,
Si vit Laquis de Lampagrés.
Ses voisins ert, bien le conut.
D'un oeil esgarde, aprés corut
Tot droit au fresne, et quant il voit
Son escu qui la jus gisoit,
Sel prent et dit, quant il l'ot pris:
"Coment, dëable, est ce Laquis
Qui vint ça mon escu abatre?" -
"Nenil." - "Si es, vien toi combatre,
Nus escondiz ne t'i vaut rien!"
Laquis respont: "Ce ni je bien
Que je nel fis, ainz l'abati
Uns a cui je me combati,
Qui m'a conquis." Tot li aconte
Page082
Le voir, et plus li met el conte
Que Meraugis ne li conta.
L'Outredotez qui escouta
L'orgueil que Meraugis li mande,
S'estent d'orgueil et si demande:
folio110a
"Quel part vet il?" - "Jel vos dirai."
"Donc sera ce quant je t'avrai
Conquis par force. Va monter,
Il te covient a moi joster."
"Avoi!" dit Laquis, "non ferai,
Je me rent pris et vos menrai
Aprés lui." - "Ja ne m'i menras,
Ne voie ne m'i nomeras
Devant que je sache sanz faille
Li queus est plus forz en bataille
De nos; si te dirai por quoi:
Que se tu es plus forz de moi,
Ne sai por quoi j'alasse querre
Plus fort; se je te puis conquerre,
Ne te faing pas, itant te menbre,
C'est sanz merci, tu perdras menbre."
Laquis respont: "Je desfendrai
Mes menbres tant com je porrai."
Qu'en diroie? C'est la parclose!
Ceste bataille est nule chose,
Qu'en petit d'ore fu vaincue.
L'Outredotez qui toz les tue
Le vaint par force et l'a conquis.
Et les .II. dames por Laquis
Crïent merci, mes c'est noienz;
Page083
Qu'onques merci n'entra laienz.-
Ou? - En son cuer que Deus maudie!
Por ce qu'il veut que Laquis die
De Meraugis qu'il en a fet,
Le fiert et dit: "Quel part s'en vet?
Nome la voie!" - "Sire, a destre."
Et il le prent devers senestre,
Si li fet .I. des ieuz voler
Et dit que c'est por assener
A la voie qu'il ne l'oblit.
Mout l'a blecié, aprés li dit:
"Laquis, ja plus ne te ferai
Mal devant la, lors t'ocirrai
Que j'avrai Meraugis vaincu.
Et j'avroie mout bel vescu
Se je avoie de vos .II.
La bataille. Ja mes li deus
Que j'ai el cuer ne s'en istra
Devant que cele hore vendra
Que me soie de lui vengié.
Devant que l'aie detrenchié
folio110b
N'as tu garde, met t'a la voie!"
Lors s'en vet. Einsi le convoie
Laquis quil maine aprés son mestre.
Les dames qui ne voudrent estre
El paveillon plus longuement,
S'en vont et plorent tendrement
Por Laquis. Or s'en vont einsi
Celes qui ont oï le cri.
Page084
Laquis maine l'Outredoté
Grant oirre, et mout se sont hasté
Por le chevalier aconsiure.
Einsi se hastent de lui siure,
Et Meraugis qui fu devant
S'en vet le pas et oirre tant
Par mi la forest totes voies
Qu'au quarrefor de .IIII. voies
Est arrivez. Quant il vint la,
Sa voie esgarda, si pensa
A Laquis qu'il ot envoiié
Au tref, et tant a delaiié
Que li termes est trespassez
Dou mardi qui li fu nomez,
Si outre que juesdis estoit;
Et dit, por ce qu'il ne venoit,
Que bien pooit sanz lui mesfere
La voie qui li porroit plere
Aler. Aprés dit, non fera;
Mes por mieuz fere s'i tendra
Cel jor s'il nel let por besoing.
A tant s'en vet, ne fu pas loing,
Quant dou bois li ist au travers
Li nains camus, li goz despers.
Mot ne li dit, ainz a levé
Un baston dont il a doné
Au bon destrier desus la teste;
Hauce et refiert, et cil s'arreste
Qui li crie: "Nains, fui de ci,
Page085
Poi s'en faut que je ne t'oci!"
"Tu m'ocirroies?" fet li nains,
D'angoisse tremble et tent les mains,
Ses joint et dit: "Pren le meillor:
Vez ci la honte et ci l'onor
Que je te doi por le changier.
C'est la promesse d'avant hier
Que je te fis. Quel la feras?"
"Fui, nains! ja ne m'i changeras,
folio110c
Noient ne riens ne te demant.
Va, as dëables te comant!
Que veus?" - "Je vueil que tu retornes.
Se tu vas la ou tu t'atornes
A aler, tu i avras honte."
"Coment?" - "Je te rendrai bien conte.
Retorne arriere eneslepas;
Que se tu vas avant .I. pas,
Tu es honiz. Por sol itant
Que tu es venuz si avant
Te melle ja la honte as ieuz."
Li chevaliers qui aime mieuz
Honor que honte s'il pooit,
S'arreste et dit que il iroit
La ou li nains voloit aler:
"Di, nains, ou me veus tu mener?
Ou est l'onor?" - "Je t'i menrai."
"Maine m'i donc, si la verrai."
"Volentiers, sire." - A tant s'en vont
Arriere au quarrefor et sont
Page086